součást čeština

Překlad součást portugalsky

Jak se portugalsky řekne součást?

součást čeština » portugalština

componente

Příklady součást portugalsky v příkladech

Jak přeložit součást do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

On nikdy nebyl při penězích, ale mám za to, že to už je součást jeho poslání.
Ele nunca foi muito próspero, mas suponho que isso faz parte de se ter uma vocação.
Součást pohřební výbavy princezny Ankh-es-en-Amon. - Dcery Amenophise Nádherného.
Parte dos artefactos funerários da Princesa Anck-es-en-Amon. filha de Amenófis, o Magnífico.
No, je to součást mé práce nemluvit příliš mnoho.
Bem, faz parte do meu trabalho não falar demais.
Pouze součást rodiny.
Apenas forma parte da familia.
Abyste mě nebrala jako součást něčeho nepříjemného.
Queria esperar até teres esquecido isto tudo por que passámos, até deixares de pensar em mim como parte de algo assustador.
Byla to součást plánu, o kterém jsem ti v zahradě říkala.
Fazia parte do plano de que te falei no jardim.
To je právě součást podvodu! Dělá z nás všech hlupáky!
Fazia parte do truque.
Součást plánu.
Tinham tudo previsto.
Víš, že tvá matka byla nešťastná. Byla to součást její nemoci.
Sabes - isso fazia parte da doença.
Je to součást toho paranormálního?
Está tirando uma da minha cara?
To je ta ironická součást toho všeho. Pamatujeme si Thursdaye, ale na ostatní zapomínáme.
Nós lembramo-nos sempre dos Thursdays, mas os outros ficam esquecidos.
Co po mě chceš abych byl? Součást tvojí.
O que esperas que eu seja?
Součást?
Parte da tua.
Ale to byla součást tvé práce.
Mas fazia parte do teu trabalho.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tvůrcům internetu, kteří představovali součást malé a uzavřené komunity, velmi vyhovoval otevřený systém, v němž bezpečnost není prvořadým zájmem.
Os criadores da Internet, parte de uma pequena comunidade fechada, aceitavam perfeitamente um sistema aberto no qual a segurança não era uma preocupação primordial.
Stručně řečeno je zapotřebí, aby výstavba a modernizace infrastruktury po celém světě představovaly součást strategie pro dlouhodobý globální růst.
Simplificando, a construção de infra-estruturas e a modernização a nível mundial têm de fazer parte de uma estratégia para o desenvolvimento global a longo prazo.
Zařazením vakcíny proti hepatitidě B do pentavalentní vakcíny (pět vakcín v jedné dávce) již aliance zprostředkovala její poskytování dětem v 70 zemích jako součást běžné imunizace.
Ao incluir a vacina contra o VHB, como parte de uma vacina pentavalente (cinco em um), a Aliança já facilitou a sua entrega às crianças de 70 países, como parte das imunizações de rotina.
Aby mohly firmy a domácnosti tvořit součást moderní ekonomiky, potřebují přístup k sítím, které dodávají vodu a likvidují splašky a tuhý odpad.
Para fazerem parte da economia moderna, as empresas e as famílias precisam de ter acesso às redes que distribuem água e tratam as águas residuais e os resíduos sólidos.
Všechna tato témata tvořila nedílnou součást ambiciózní Lisabonské strategie EU (která v roce 2000 slibovala, že do roku 2010 učiní z Evropy nejkonkurenceschopnější ekonomiku světa), ale všechna záhy přebraly národní politické agendy.
Todas estas questões eram parte integrante da ambiciosa Estratégia de Lisboa da UE (que em 2000 prometeu fazer da Europa a economia mais competitiva do mundo em 2010) e todas foram rapidamente sequestradas por agendas políticas nacionais.
Inovace však tvoří součást ekonomiky rozvinutého světa déle než dvě staletí.
Mas a inovação faz parte da economia do mundo desenvolvido há mais de dois séculos.
Podle Němců, Nizozemců a Rakušanů však rozpětí úrokových sazeb nepředstavují problém, ale součást řešení, jelikož si vynucují disciplínu přesahující nové pravomoci evropských institucí.
Mas, para os Alemães, Holandeses, e Austríacos, os diferenciais de taxa de juro não são o problema; são parte da solução, dado que impõem uma disciplina que se estende para além dos novos poderes das instituições Europeias.
Při dnešních úvahách světových lídrů o rozvojové agendě na období po roce 2015 nemůžeme přehlížet, jaký význam má zapojit do nich broadband jako klíčovou součást infrastruktury potřebné k dosažení budoucích cílů.
Hoje, enquanto os líderes mundiais discutem a agenda do desenvolvimento para depois de 2015, não podemos desprezar a importância da inclusão da banda larga como um factor chave da infra-estrutura necessária para a realização de objectivos futuros.
Díky této institucionalizaci se z trvalé udržitelnosti stane nedílná součást každodenního vládnutí.
Institucionalizar a sustentabilidade desta forma, torná-la-á numa parte intrínseca da governação do dia-a-dia.
USA stejně jako Austrálie popírají, že toto vše je součást silové politiky zaměřené na Čínu.
Os EUA, como a Austrália, negam que tudo isto somado represente alguma política de contenção dirigida à China.
Jde o součást měnícího se panorámatu, které noví světoví lídři zdědí na Blízkém východě - v regionu, kde Spojené státy měly a mají silné angažmá.
Isto faz parte do panorama em mudança que os novos líderes mundiais herdarão no Médio Oriente - uma região onde os Estados Unidos têm estado profundamente envolvidos.
Je to součást dlouhodobého trendu, který vysvětluje, proč jsou mzdy domácností uprostřed žebříčku nižší, než byly před čtvrt stoletím.
Esta é parte de uma tendência a longo prazo que explica o porquê de o rendimento médio das famílias ser mais baixo hoje, do que era há 25 anos.
Snad nejméně oblíbená - a nejméně poctivá - součást takových dohod se týká ochrany investorů.
A parte talvez mais injusta, e mais desonesta, de tais acordos diz respeito à protecção dos investidores.
Druhá součást rusko-íránského návrhu vyzývá k mezinárodní snaze, pod patronací Rady bezpečnosti Organizace spojených národů, směřující k potlačení potenciálu chemických zbraní v rukou syrských vzbouřeneckých sil.
A segunda componente da proposta Russo-Iraniana apela a esforços internacionais, sob os auspícios do Conselho de Segurança das Nações Unidas, para controlar as capacidades de armas químicas das forças rebeldes Sírias.

Možná hledáte...