součást čeština

Překlad součást spanělsky

Jak se spanělsky řekne součást?

součást čeština » spanělština

componente parte

Příklady součást spanělsky v příkladech

Jak přeložit součást do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Strávila jsi Díkůvzdání s Gregem a to nebyla součást našeho plánu.
De que pasaste Acción de Gracias con Greg, y eso no estaba en nuestro plan.
Součást pohřební výbavy princezny Ankh-es-en-Amon.
Forma parte del ajuar funerario de la princesa Anckesenamon.
A pokud se nemýlím, zamýšlí vás použít jako součást tohoto rituálu.
Y, si no me equivoco, él pretende que usted juegue un papel en ese ritual.
Německý dělník je pilíř, pýcha a součást celonárodní politiky.
Que el trabajador alemán se convierta en un honesto y orgulloso compatriota camarada.
Někdy to bylo těžké, protože pije a musíme opustit město ve spěchu. Ale myslím, že je to součást práce.
A veces no se puede evitar, supongo.
To je součást kouzla.
Es parte del encanto.
Součást práce.
Es parte del juego.
No, je to součást mé práce nemluvit příliš mnoho.
Bueno, es parte de mi trabajo no hablar demasiado.
Jistě, může to být součást její práce.
Podría ser parte de su trabajo.
Pouze součást rodiny.
Forma parte de la familia.
Být v seznamu není povinné. Je to jen součást reklamy.
Digale al estúpido que la inclusión en la guía no es obligatoria.
Abyste mě nebrala jako součást něčeho nepříjemného.
Hasta que dejaras de pensar en mí como algo desagradable y aterrador.
Byla to součást plánu, o kterém jsem ti v zahradě říkala.
Formaba parte del plan que te conté en el jardín.
To je právě součást podvodu! Dělá z nás všech hlupáky!
Era parte del engaño.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tvořil součást konsensu roku 1945.
Formó parte del consenso de 1945.
Tvůrcům internetu, kteří představovali součást malé a uzavřené komunity, velmi vyhovoval otevřený systém, v němž bezpečnost není prvořadým zájmem.
Los creadores de Internet, parte de una pequeña y cerrada comunidad, se sentían muy cómodos con un sistema abierto en el que la seguridad no fuera una preocupación primordial.
Ideologičtí jestřábové považují okupovaná území za nedílnou součást historické země izraelské, vlasti židovského národa.
Los halcones ideológicos consideran a los territorios ocupados como parte integral de la histórica Tierra de Israel, el hogar del pueblo judío.
Samotáři, často s paranoidními sklony, páchají tyto zrůdné činy jako součást vlastní sebevraždy.
Los solitarios, con frecuencia con tendencias paranoides, cometen actos execrables como parte de su propio suicidio.
Americké firmy působící v Evropě tvoří z hlediska zde vyprodukovaných emisí součást tohoto systému, což znamená, že jsou do kontroly klimatu zaangažovány, přestože se jejich vlastní vláda této otázce vyhýbá.
Las empresas estadounidenses que operan en Europa son parte de ese sistema en lo que toca a sus emisiones generadas en ese continente, de manera que están siendo arrastradas hacia el control climático aunque su propio gobierno evada el tema.
Hlavním smyslem jeho nové ústavy je přitom preambule, která označuje Kosovo za nezadatelnou součást Srbska.
El principal objetivo de su nueva constitución es su preámbulo, que considera a Kosovo como una parte inalienable de Serbia.
Ač kdysi považovány za součást problému, PZI se staly součástí řešení hospodářského růstu a rozvoje.
Alguna vez vista como parte del problema, la IED se convirtió en parte de la solución para el crecimiento económico y el desarrollo.
Stručně řečeno je zapotřebí, aby výstavba a modernizace infrastruktury po celém světě představovaly součást strategie pro dlouhodobý globální růst.
En resumidas cuentas, la construcción y modernización de la infraestructura en todo el mundo debe ser parte de una estrategia de crecimiento mundial a largo plazo.
Protože se jedná o kompromisy, lze tato rozhodnutí uskutečňovat jedině jako součást politického procesu.
Como hay compensaciones recíprocas, sólo se pueden adoptar dichas decisiones como parte de un proceso político.
V podstatě tvoří toto vše součást probíhajícího konfliktu mezi demokracií a populismem, při němž se budoucnost Bolívie ocitá v křížové palbě.
Esencialmente, forman parte de un conflicto en curso entre democracia y populismo en el que el futuro de Bolivia se ve atrapado entre dos fuegos.
Tito soudci pravidelně cestují na konference o komparativním ústavním právu a sami sebe považují za součást mezinárodní obce soudců nejvyšších soudů.
Esos jueces asisten periódicamente a coloquios sobre derecho constitucional comparado y se consideran miembros de una comunidad internacional de jueces de tribunales supremos.
Demokratizace může jistě pomoci odstranit některé prameny zlosti, jež pohání terorismus, avšak představuje pouze jednu součást řešení.
La democratización puede ayudar a eliminar algunas de las fuentes de la ira que alimentan al terrorismo, pero es sólo parte de la solución.
Mnozí na Západě její založení vykreslují jako součást snahy vypudit současné mnohostranné věřitele.
De hecho, muchos en Occidente han descrito su creación como parte de un esfuerzo para desplazar a los prestamistas multilaterales existentes.
Nadto MMF uznává regulaci kapitálového účtu jako součást širší palety makroprudenčních opatření, jež by státy měly mít možnost svobodně používat, aby předcházely ekonomické a finanční nestabilitě.
Más aún, el Fondo ve ahora las normas para las cuentas de capitales como parte del abanico más amplio de opciones macroprudenciales que los países deberían tener a su disposición para prevenir la inestabilidad económica y financiera.

Možná hledáte...