součást čeština

Překlad součást italsky

Jak se italsky řekne součást?

Příklady součást italsky v příkladech

Jak přeložit součást do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Strávila jsi Díkůvzdání s Gregem a to nebyla součást našeho plánu.
Hai passato il ringraziamento con Greg, non faceva parte del piano.
On nikdy nebyl při penězích, ale mám za to, že to už je součást jeho poslání.
Non è mai stato benestante, ma suppongo faccia parte dell'avere una vocazione.
Restaurátorské práce na tomto filmu byly provedeny jako součást digitalizace podle zadání vládního komisaře pro kulturu a média a na základě rozhodnutí Bundestagu.
Il restauro della pellicola è stato patrocinato nella cornice dell'offensiva di digitalizzazione degli addetti del Governo Federale per la cultura e i media, in accordo con una decisione del Bundestag tedesco.
A pokud se nemýlím, zamýšlí vás použít jako součást tohoto rituálu.
E, se non mi sbaglio, egli pretende che voi abbiate un ruolo in questo rituale.
Každá naše práce musí být zasvěcená jediné myšlence. Německý dělník je pilíř, pýcha a součást celonárodní politiky.
Tutto il nostro lavoro va consacrato ad un solo obiettivo. che i lavoratori tedeschi, assieme,. costituiscano un'entità solidale, paritetica e cameratesca.
Součást práce.
E' il mio lavoro.
Chtěl jsem počkat, až na celý ten zmatek zapomeneš, až mě přestaneš brát jako součást něčeho nepříjemného.
Volevo aspettare che dimenticassi tutta questa brutta storia e smettessi di associarmi a qualcosa di tanto spiacevole e spaventoso.
Richard vás považuje za součást rodiny.
Richard la considera parte della famiglia.
To je ta ironická součást toho všeho. Pamatujeme si Thursdaye, ale na ostatní zapomínáme.
Tutti ricordano Turner, gli altri sono dimenticati.
Součást tvojí. - Součást? Můžeš být součástí čehokoliv, pokud si budeš hledět svýho.
Fai la parte che vuoi, ma non interferire.
Součást tvojí. - Součást? Můžeš být součástí čehokoliv, pokud si budeš hledět svýho.
Fai la parte che vuoi, ma non interferire.
A nebyla to součást mé práce.
E non faceva parte del mio lavoro.
Musím jít, je to součást práce.
Devo scendere, fa parte del mestiere.
Součást mé amnestie je, že nebude nutné, aby důstojníci manuálně pracovali.
Oltre a questo non sarà più necessario che gli ufficiali svolgano lavori forzati.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samotáři, často s paranoidními sklony, páchají tyto zrůdné činy jako součást vlastní sebevraždy.
Persone solitarie, spesso con tendenze paranoiche, commettono questi atti efferati come parte del proprio suicidio.
Stručně řečeno je zapotřebí, aby výstavba a modernizace infrastruktury po celém světě představovaly součást strategie pro dlouhodobý globální růst.
In parole semplici, la costruzione e la modernizzazione delle infrastrutture a livello mondiale deve far parte di una strategia di una crescita globale a lungo termine.
Mnozí na Západě její založení vykreslují jako součást snahy vypudit současné mnohostranné věřitele.
In effetti, molti in Occidente hanno presentato il proprio establishment come parte di un impegno per spostare gli attuali finanziatori multilaterali.
Technologie CCS byla na nejvyšší politické úrovni uznána jako součást Klimatického a energetického rámce Evropské unie 2030 a Evropské strategie energetické bezpečnosti.
La tecnologia CCS è stata riconosciuta al più alto livello politico come parte del quadro 2030 per le politiche dell'energia e del clima dell'Ue e della strategia europea per la sicurezza energetica.
Zde je tedy jeden nápad (tvoří součást Skromného návrhu na vyřešení krize eura, jehož spoluautory jsou Stuart Holland a James K. Galbraith).
Ecco allora l'idea (parte di A Modest Proposal for Resolving the Euro Crisis, scritta insieme a Stuart Holland e James K. Galbraith) finalizzata a ricalibrare le regole, potenziarne lo spirito e affrontarne il problema economico alla base.
Zařazením vakcíny proti hepatitidě B do pentavalentní vakcíny (pět vakcín v jedné dávce) již aliance zprostředkovala její poskytování dětem v 70 zemích jako součást běžné imunizace.
Includendo il vaccino hepB come componente di un vaccino pentavalente (cinque in uno), l'Alleanza ha già consentito la sua consegna a bambini di 70 paesi, nel quadro di vaccinazioni di routine.
Ve skutečnosti jde o součást OECD, jež monitoruje zavádění standardů proti praní špinavých peněz.
In realtà, è quel ramo dell'Ocse che controlla l'applicazione delle norme anti-riciclaggio.
Stejně jako Evropská komise jsme navíc přesvědčeni, že významnou součást odpovědi na otázku evropského růstu představují vyšší investice.
Inoltre, come la Commissione Europea, riteniamo che la risposta al problema di crescita dell'Europa risieda nella sua capacità di effettuare maggiori investimenti.
Teď musí zakročit Merkelová a zachránit Řecko jako součást eurozóny - a to znamená nutnost odlehčit dluhové břemeno země.
La Merkel deve ora intervenire per salvare la Grecia come parte dell'Eurozona - e ciò implica ridurre il debito del Paese.
Privatizace by pak nebyla pokládána za rozprodej s cílem zacelit fiskální díry, ale tvořila by součást velkého partnerství veřejného a soukromého sektoru za účelem rozvoje.
Invece di essere vista come una svendita per riempire i buchi fiscali, la privatizzazione rientrerebbe in una grande partnership pubblico-privato per lo sviluppo.
To vše by nemělo být chápáno jako ústupek, nýbrž jako součást závazku řešit nadměrné nerovnováhy, který na sebe vzaly vlády zemí eurozóny.
Tutto questo non dovrebbe essere visto come una concessione, ma come parte degli obblighi assunti dai governi dell'eurozona per affrontare gli squilibri degli eccessi.
Aby mohly firmy a domácnosti tvořit součást moderní ekonomiky, potřebují přístup k sítím, které dodávají vodu a likvidují splašky a tuhý odpad.
Per far parte della moderna economia, le imprese e le famiglie hanno bisogno di accedere alle reti che forniscono acqua ed eliminano le acque reflue e i rifiuti solidi.
Barcelona rozmístila zemní parkovací senzory a zavedla propojenou veřejnou dopravu, jako součást své strategie Smart City.
Barcelona ha installato dei sensori di parcheggio nell'asfalto e ha lanciato un servizio di trasporto pubblico connesso che rientra nella strategia della Smart City.
Zásadní však je, že jde o součást mezinárodního práva v rámci Rady bezpečnosti OSN.
Un aspetto fondamentale è che questo accordo rientra nella legge internazionale nell'ambito del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite.

Možná hledáte...