současně čeština

Překlad současně portugalsky

Jak se portugalsky řekne současně?

současně čeština » portugalština

junto

Příklady současně portugalsky v příkladech

Jak přeložit současně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Alespoň v současně době.
Pelo menos, por agora.
Titania je současně na obou stranách, a proto neutrální.
A Titania está de ambos os lados, portanto é neutra.
Oba rozsudky budou vykonány současně.
Ambas as sentenças serão cumpridas simultâneamente.
Muž, který umí hrát 1 4 šachových partií současně, si to nepamatuje?
É um homem que consegue jogar 14 jogos de xadrez ao mesmo tempo, e não se lembra?
Teď to pojďme zkusit současně. Na rámě zbraň.
Muito bem, agora vamos repetir juntos.
Nemohl jsem přece být na dvou místech současně.
Não podia estar em dois lados ao mesmo tempo, não é?
Dobrá, no, je to opravdu vážné. Půjdeme do horké zóny, opravdu nepřátelské prostředí. Současně potřebujeme vylákat cíl ven.
Está bem, bem isto aqui é sério e entraremos num sitio muito perigoso.
Dovolte mi, Vaše Výsosti, abych Vám ve jménu všech přítomných. a současně coby nejstarší host, vyjádřil upřímné blahopřání. k Vašemu zasnoubení se s princeznou Elizabetou Bavorskou.
Permita, Majestade, que em nome de todos os convidados presentes. e como o convidado mais velho, eu transmita os votos de felicidade. pelo noivado de Sua Majestade com a princesa Elisabeth da Bavária.
Nemůžete pracovat s malíři a datly současně.
Não podem lidar com pintores e com pica-paus também.
Nastoupíme současně zvenčí i zevnitř.
Depois, agimos simultaneamente de fora e de dentro.
Nemůžeme mluvit současně.
Não podemos falar ao mesmo tempo.
Všechny skupiny tam měly doletět současně, aby se nemohli zaměřit na jednu skupinu.
A ideia era que os grupos chegassem lá simultaneamente. para que o fogo inimigo não se concentrasse só num grupo.
Nemůžou nás nazývat kriminálníky a současně nás žádat o pomoc.
Não podem chamar-nos criminosos e ao mesmo tempo pedir-nos ajuda.
Byl to muž, který ačkoliv se bytostně účastnil velké války, uměl současně vést i svůj osobní malý zápas a dobýt ženu na dálku.
Eis um homem que enquanto participou na Grande Guerra soube levar a cabo a sua pequena guerra paralela, o seu combate individual, e conquistar totalmente uma mulher pela persuasão à distância.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
Criar produtos financeiros para as comunidades da diáspora poderia atrair recursos para investimento, enquanto se reforçavam os laços - económicos e outros - dos migrantes aos seus países natais.
Jeho cílem je poskytovat směrodatné nové důkazy o tom, jak mohou vlády a firmy dosahovat silnějšího hospodářského růstu a současně řešit klimatická rizika.
O seu objectivo é fornecer novas provas cabais relativas ao modo como os governos e as empresas poderão alcançar um crescimento económico mais forte, enquanto enfrentam simultaneamente os riscos climáticos.
Současně ve své etnicky a jazykově rozmanité zemi zaváděl stále tužší centrální kontrolu.
Ao mesmo tempo, impôs um controlo central cada vez mais rigoroso ao seu país, étnica e linguisticamente diversificado.
Současně s tím jsou společnosti stále rozdrobenější a šíří se v nich pocit samoty a onemocnění způsobená stresem.
Ao mesmo tempo, as sociedades estão cada vez mais fragmentadas, notando-se um aumento da solidão e de doenças relacionadas com o stress.
Současně podporují prosociální chování a širší, méně sebestřednou perspektivu, která zohledňuje vzájemnou odkázanost lidí na sebe navzájem.
Simultaneamente, promovem um comportamento pró-social e uma perspectiva mais ampla e menos egocêntrica, que marca a interdependência dos seres humanos.
Oživení extrémního nacionalismu ve východní Asii je znepokojivé a současně pochopitelné.
O renascimento do extremismo nacionalista na Ásia Oriental é ao mesmo tempo preocupante e compreensível.
To odrazuje lidi od hledání vyšších příjmů ve městech a současně to udržuje nízkou produktivitu práce a mzdy na venkově.
Isto desencoraja as pessoas de procurar rendimentos mais elevados nas cidades, ao mesmo tempo que mantém baixos a produtividade e os salários do trabalho rural.
Usnadnění migrace by nejen otevřelo příležitosti ve městech, ale současně by urychlilo transformaci zemědělství, poněvadž zbylí zemědělští pracovníci by si museli osvojit nové schopnosti, aby zvýšili svou produktivitu a mzdy.
Facilitar a migração não criaria apenas oportunidades nas cidades; também aceleraria a transformação agrícola, já que os poucos trabalhadores agrícolas que restassem precisariam de adquirir novas competências para aumentar a produtividade e os salários.
Ekologické poplatky a odvody - například vyšší sazby za registraci motorových vozidel, poplatky za znečištění nebo zrychlené odpisy pro veřejné komunální společnosti - by také mohly pomoci a současně přispět k řešení ekologických problémů ve městech.
Impostos e taxas ambientais - tais como custos mais altos para registo de veículos motorizados, impostos sobre poluição, e uma melhor recuperação de custos nos serviços públicos - também ajudariam, resolvendo ao mesmo tempo problemas ambientais urbanos.
Spotřební daně lze uvalovat ve chvíli, kdy zboží opustí továrnu nebo dorazí do přístavu, což zjednodušuje jejich vyměřování, výběr a monitorování a současně zajišťuje jejich úhradu a omezuje úniky.
Os impostos especiais de consumo podem ser cobrados no momento em que as mercadorias saem da fábrica ou chegam a um porto, simplificando a mensuração, cobrança e verificação, garantindo simultaneamente a cobertura e limitando a evasão fiscal.
Současně toto hnutí čelí novým otázkám týkajícím se jeho schopnosti využít získaných diplomatických příležitostí.
Simultaneamente, o movimento depara-se com novas questões sobre a sua capacidade para tirar partido das oportunidades diplomáticas que obteve.
A ze všeho nejdůležitější je, že všichni místní tajemníci PLAC současně stojí v čele místních úřadů pro veřejnou bezpečnost.
Mais importante ainda, todos os secretários locais da PLAC lideram simultaneamente o departamento de segurança pública local.
Současně s tím by se při práci s lidskými zdroji měl brát zřetel na podvědomé předsudky, rizika sklouznutí do stereotypů a doložené rozdíly v chování obou pohlaví.
Ao mesmo tempo, as práticas no âmbito dos recursos humanos devem ter em conta os preconceitos inconscientes, os riscos de estereótipos e as diferenças de géneros quanto ao comportamento que se encontram documentadas.
Tím vznikne jednolitý celek, který začne důrazem na zdravý život a prevenci, umožní spotřebitelům lepší kontrolu nad vlastním zdravím a současně umožní státům, aby zlepšovaly celkový zdravotní stav svých občanů.
Esta situação vai gerar um continuum com início na prioridade em termos de vida saudável e prevenção, capacitar os consumidores a assumirem o controlo sobre a sua saúde e permitir que os países melhorem o bem-estar geral dos seus cidadãos.

Možná hledáte...