soucit čeština

Překlad soucit portugalsky

Jak se portugalsky řekne soucit?

Příklady soucit portugalsky v příkladech

Jak přeložit soucit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Budí soucit.
É o desgraçado.
Neměla jsi soucit, jen urážky.
Não foste companheira, mas megera.
Vyvoláváš soucit a předstíráš, že ti jde o život.
Que acto de compaixão, fingindo estares bêbado.
Máš k tomu vše potřebné - představivost, vtip, soucit.
Você tem tudo o que precisa: imaginação, senso de humor, compaixão.
Ale ušetři si soucit.
Mas não preciso da tua compaixão.
Promiň, že neprojevuju žádný soucit.
Desculpe-me pela falta de empatia.
Nemáš se mnou ani soucit?
Não sequer tens pena de mim?
Kdo potřebuje soucit více než žena, která zhřešila?
Quem precisa de mais compaixão do que uma mulher que pecou?
Na zabijáka máš dost soucit.
É muito sensível para um carrasco.
Tak to dopadne, když máte soucit s lidmi.
Isso é o que você ganha por sentir pena das pessoas.
Ale už nemám žádný soucit s vámi, vy zpěvačko žalmů, vy stará panno!
Bem, não estou mais com pena, você é louca, cantora de salmo. sua empregada velha e magra!
Ach, slečno. Ach, slečno, mějte soucit, slečno.
Oh, Senhorita.
Prohráls. - Kdes nechal soucit?
Que é da tua empatia?
Jestliže to mne usvědčuje z čarodějnictví a se mnou i můj lid pak ať má Bůh soucit s každým člověkem který hledá milost a spravedlnost u svých bližních.
Se isso me condena a feitiçaria, e com isso, minha gente então que Deus tenha misericórdia de cada homem que pede misericórdia e justiça de seus semelhantes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Studie krátkodobého i dlouhodobého duševního cvičení (například projekt ReSource) odhalují, že programy duševního cvičení mohou zvýšit kognitivní a socioafektivní schopnosti, jako jsou pozornost, soucit a empatie.
Estudos de treino mental, de curto e de longo prazo, (tais como o projecto ReSource) revelam que os programas de treino mental podem melhorar faculdades cognitivas e socioafectivas como a atenção, a compaixão e a empatia.
Haitský lid projevuje veškerý soucit a odhodlání potřebné k překonání epidemie cholery a dosažení hospodářského rozvoje pro všechny.
O povo haitiano possui toda a compaixão e determinação necessárias para superar o problema da cólera e alcançar o desenvolvimento económico inclusivo.
Pohostinnost a soucit, které jsem viděl v Los Palmas, mě hluboce dojaly.
Fiquei profundamente comovido com os níveis de hospitalidade e solidariedade que observei em Los Palmas.
Její lidskost a soucit jdou ruku v ruce s naléhavým vědomím železné disciplíny, která je pro efektivní vládnutí nezbytná.
A sua humanidade e compaixão associam-se a um forte sentido de disciplina, necessário para uma governação eficaz.
Obnova sice ještě zdaleka neskončila, avšak láska a soucit obsažené v reakci světa nás hluboce dojaly, stejně jako duch houževnatosti, vzájemné pomoci a odhodlání překonat těžkosti na straně těch, kdo katastrofu přežili.
Enquanto a recuperação está longe de terminar, o amor e a compaixão reflectidos na resposta do mundo tocou-nos profundamente, assim como o espírito de perseverança e de ajuda mútua dos sobreviventes para superarem as dificuldades.
Když král Lear truchlí nad svou mrtvou dcerou Kordelií, pochopí své osobní vady, jež zapříčinily jeho pád, a tím vyvolá soucit.
Quando chora a sua filha morta, Cordélia, o Rei Lear chega a compreender as falhas pessoais que levaram à sua morte e, por esse motivo, ele conquista simpatia.

Možná hledáte...