suportar portugalština

snášet

Význam suportar význam

Co v portugalštině znamená suportar?

suportar

sofrer aguentar tolerar

Překlad suportar překlad

Jak z portugalštiny přeložit suportar?

suportar portugalština » čeština

snášet vystát vydržet trvati trpět snést přijmouti

Příklady suportar příklady

Jak se v portugalštině používá suportar?

Citáty z filmových titulků

Não consigo suportar a ideia de que aquele homem está a ser acusado de algo que fui eu que fiz.
Drahý Franku, jdu se udat, nemohu se vyrovnat s vědomím, že je ten muž obviněn z něčeho, co jsem udělala já..
Simplesmente, eu não poderia suportar vê-la em perigo.
Neunesl bych vědomí, že jste v nebezpečí.
Nunca consegui suportar campas.
Nikdy jsem nesnášel hroby.
O único tenor que eu poderia suportar é um cara chamado.
Jediný tenor, kterého jsem kdy vystál, byl člověk jménem.
Eu já ouvi todas as memórias de infância. que consigo suportar numa noite. Wilfred!
Vzpomínek na dětství jsem se dnes večer. naposlouchal až dost.
Que doutro modo posso suportar a partida?
Jinak ten odchod neunesu.
Não consigo suportar ver-te assim. porque amo-te tanto.
Oh, nemůžu tě vidět takhle. protože tě moc miluji.
Uma noite, quando vi que ela voltava sorrateiramente de Londres. pensei que o Favell estava com ela. Percebi então que não poderia suportar mais esta vida de depravação e engano.
Jednu noc, když jsem zjistil, že se potají vrátila z Londýna, myslel jsem, že je Favell s ní, a věděl jsem, že už nesnesu tenhle život plný hnusu a přetvářky.
Consola-a nos seus infortúnios, Ó Deus, e faz com que os seus problemas não sejam mais do que ela deve suportar. na sua idade.
Utěš ji v jejím trápení, ó Bože, a nedopusť, aby její starosti byly větší, než její věk unese.
Não consigo suportar mais!
Musíme rychle pryč!
Se ela pode suportar, eu posso.
Když to snesla ona, snesu to taky.
Hoje, as mulheres do mundo inteiro enfrentam. o primeiro teste da sua capacidade para suportar essa responsabilidade.
Dnes jsou ženy celého světa postaveny pred velkou zkoušku své způsobilosti nést tuto zodpovědnost.
Achas que eu podia suportar o pensar nele a apertar-te nos seus braços. beijando-te, amando-te? Laura!
Myslíš si snad, že tě přenechám vulgárnímu osahávání druhořadého detektiva, pro nějž jsi jen baba?
Isto não é exactamente saudável, a menos que sejamos jovens para suportar.
Není to nic příjemného a musíte být mladý, abyste to zvládl.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De modo similar, tem lançado programas como o mWomen, desenhado para expandir e suportar a tecnologia móvel que aumenta a independência, a segurança e o acesso das mulheres a cuidados de saúde e a conhecimento vital.
Zahájila rovněž programy jako mWomen, jejichž záměrem je rozšířit a podpořit mobilní technologie posilující nezávislost a bezpečnost žen a jejich přístup ke zdravotní péči a nezbytným znalostem.
Em Fukushima, os reactores suportaram um tremor de terra de magnitude 9,0 - muito para além do que tinham sido projectados para suportar.
Ve Fukušimě odolaly reaktory zemětřesení o síle 9,0 stupňů Richterovy škály - to je mnohem více, než na kolik byly projektovány.
Mas as instalações não tinham sido concebidas para suportar as ondas tsunami de 14 metros de altura que, em menos de uma hora mais tarde, varreram o muro de protecção marítima.
Elektrárna však nebyla konstruována na to, aby odolala čtrnáctimetrovým vlnám cunami, které se o necelou hodinu později přehnaly přes její ochrannou mořskou bariéru.
Mas quanta mais dor a Europa terá de suportar antes que a razão seja restabelecida?
Kolik bolesti bude ještě Evropa muset protrpět, než se opět prosadí zdravý rozum?
Os investidores privados procuram suportar a taxa de rentabilidade do capital investido através de fluxos de receitas garantidos e da garantia de que as leis e regulamentos (incluindo os requisitos ambientais e sociais) não limitem os seus lucros.
Soukromí investoři se snaží udržet návratnost svých investic prostřednictvím garantovaných příjmových toků a zajištěním, aby zákony a regulace (včetně ekologických a sociálních požadavků) neomezovaly jejich profit.
De facto, nada garante que o Irão conseguirá suportar as actuais pressões ligadas às sanções, indefinidamente.
Ve skutečnosti není zdaleka jisté, že Írán dokáže odolávat současným tlakům souvisejícím se sankcemi nekonečně dlouho.
Uma relaciona-se com a importância dos interesses relativos das duas superpotências durante a crise: os EUA não tinham apenas um maior interesse na vizinha Cuba do que os Soviéticos, mas podiam também suportar um ataque com forças convencionais.
První z nich klade důraz na relativní význam toho, co bylo pro obě mocnosti během krize v sázce: pro USA bylo na Kubě v sázce víc než pro Sověty, ale současně mohly USA nasadit konvenční síly.
Mas, numa altura em que a desigualdade crescente ameaça a coesão social, estamos longe de poder garantir que as condições necessárias para suportar tais ganhos - ou seja, uma educação melhorada e incentivos mais fortes à inovação - possam ser atingidas.
V době, kdy prohlubující se nerovnost podkopává sociální soudržnost, zdaleka není jisté, že lze splnit podmínky, které jsou pro podporu tohoto zvyšování nezbytné - tedy kvalitnější vzdělání a silnější podněty k inovacím.
A comunidade internacional não pode suportar um Banco Mundial que, ao estar ancorado no mundo do passado, perde a sua relevância.
Mezinárodní společenství si nemůže dovolit Světovou banku, která bude zakotvená ve světě minulosti a ztratí svůj význam.
O processo envolve a adição e a combinação de recursos novos e existentes para suportar actividades mais diversas e complexas.
Součástí procesu je přidávání a spojování nových a dřívějších schopností za účelem podpory pestřejších a komplexnějších činností.
A retirada definitiva de apoio monetário será um indicador da capacidade de recuperação económica para suportar taxas de juro mais elevadas.
Jakmile se měnová podpora konečně utlumí, bude to naznačovat, že hospodářské zotavení už je dost silné na to, aby dokázalo unést vyšší úrokové sazby.
Mas também me pareceu que um mundo com pouca capacidade de suportar riscos, na prática precisava de qualquer coisa que motivasse as pessoas a aplicarem o seu dinheiro em investimentos de risco a longo prazo.
Zároveň jsem však měl pocit, že svět zbavený schopnosti nést rizika potřebuje prakticky cokoliv, co přiměje lidi k tomu, aby vložili peníze do dlouhodobých riskantních investic.
Uma floresta que nunca arde perde, eventualmente, espécies capazes de suportar o fogo.
Prales, ve kterém nikdy nehořelo, nakonec přijde o druhy schopné odolat požáru.

Možná hledáte...