uvážlivý čeština

Příklady uvážlivý portugalsky v příkladech

Jak přeložit uvážlivý do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Lidé ji měli za uvážlivý typ, ale ona byla tak báječná.
Como era sensível, as pessoas punham-na triste, mas ela era assim, tão adorável.
Žádám tedy Caesara, aby muž, který není ani voják, ani senátor, ale filozof a uvážlivý muž, mohl promluvit za mne.
Assim, peço a César que dê, a um homem, que não é soldado nem Senador, mas sim um filósofo, um homem da razão, autorização para falar em meu nome!
Buď uvážlivý.
Mantenha-se calmo.
To je velmi uvážlivý přístup.
É uma atitude muito adulta.
Jsem velmi uvážlivý člověk.
Sou um homem muito compreensivo.
Myslíš, že nejsem uvážlivý?
Não me achas compreensivo?
Vím, že jsi uvážlivý a nebojácný policista.
Eu sei que você era considerado um policial destemido.
Tak dobrá, všechny týmy, zablokujte molo. Buďte uvážlivý, ale nezabíjejte.
Todas as equipas, vou aproximar-me do cais.
Jeden uvážlivý, dobře promyšlený, jak říká Mickey, pokrývající všechny možnosti.
Um com a razão, bem planeado, como disse o Mickey, cobrindo todos os ângulos.
Na druhou stranu, synu, to co jsem udělal sice mohlo vypadat krutě, ale vyslání mého syna na nebezpečnou operaci byl uvážlivý krok.
Pelo contrário, filho, o que fiz pode parecer insensível mas optar que o meu filho fizesse a operação foi uma decisão intencional.
Neznámý je opatrný, uvážlivý a velmi schopný muž, ve věku mezi 35 až 50 lety.
O suspeito é, provavelmente, um cauteloso, deliberado e. altamente ativo homem entre os 35 e 50 anos.
Tak jako Majorka, je vždycky spravedlivý a uvážlivý, ať doma nebo v práci.
Tal como a Major ele é sempre justo e equilibrado, seja em casa ou no trabalho.
Moji důstojníci jsou uvážlivý, rozhodují se, zda mě mají nahlásit mým nadřízeným.
Os meus comandantes de Companhia estão a deliberar, tentando decidir se a minha posição será reportada ao topo da cadeia de comando.
Díky Bohu, že jsi tak uvážlivý.
Graças a Deus estás a ser sensato.

Možná hledáte...