všestranně čeština

Příklady všestranně portugalsky v příkladech

Jak přeložit všestranně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Svět, kde jsou si všichni lidé rovni. Kde člověk, bez ohledu na jeho výšku může všestranně uspět.
Um mundo onde todos os homens são criados iguais e onde, não importa a sua altura, poderá sair com uma formosa mulher.
Výchova tvojí dcery je založena všestranně.
A institutriz de sua filha parece muito versátil, amor.
Ano, jste všestranně talentovaný člověk.
Sim, é um homem de variadíssimos talentos.
Helga byla důkladně a všestranně vyslechnuta a nic nového mi neodhalila.
A Helga já foi rigorosamente interrogada e não me revelou nada de novo.
Nebudu se ani pokoušet vyjmenovat zásluhy doktora Hulma, jimiž všestranně prospěl Canterburské univerzitě.
É, sem dúvida, incomensurável o valor do contributo que o Dr. Hulme prestou á Faculdade de Canterbury, tanto em termos sociais como académicos.
Tak mě napadá, jaké místo máme pro tak všestranně nadaného jinocha?
Que posição teremos para um rapaz tão dotado?
Vidím, že jste se všestranně pojistil.
É óbvio que tomou todas as precauções.
Objevili jsem plynovou anomálii, která obsahuje sirillium-- vysoce hořlavý a všestranně použitý zdroj energie.
Nós detectamos uma anomalia gasosa que contém sirílio. uma fonte de energia altamente inflamável e versátil.
Nevěděla jsem, že jste naprogramován tak všestranně.
Não sabia que tinha sido programado para ser tão versátil.
Budu s vámi všestranně spolupracovat.
Ajudarei no que puder.
Jasný? Hele, já mluvím o raperkách, zpěvačkách, herečkách, všestranně nadaných modelkách.
Falo-te de rapers, cantoras, actrizes, modelos multi-talentosas.
Páni, jsi všestranně nadaná.
És multi-talentosa.
Bude o vás všestranně postaráno tady v Shady Pines.
Vamos tomar bem conta de si aqui, querida.
Musím se rozvíjet všestranně.
Tive de aprender a diversificar.

Možná hledáte...