vždyť čeština

Překlad vždyť portugalsky

Jak se portugalsky řekne vždyť?

vždyť čeština » portugalština

de fa(c)to com certeza certamente

Příklady vždyť portugalsky v příkladech

Jak přeložit vždyť do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vždyť on bude kandidovat do Senátu příští rok.
No próximo ano vai concorrer ao Senado.
Vždyť ho zničíte. Víš to.
Tens consciência disso?
Vždyť já se celý svůj život zabývám tématem Měsíce, pane Helie!
Dedico-me há muito tempo aos problemas da Lua, senhor Helius!
To je v pořádku, Briggsová - vždyť jsem tu.
Está tudo bem, Briggs, agora que estou aqui.
Ale vždyť.
Está fechado!
Vždyť je to pravda! - Děcka, slyšeli jste představenou křičet? To bylo něco!
Você ouviu a diretora ensandecida de raiva?
Vždyť už jdu.
Estou indo, então.
Vždyť jste zloděj!
É um ladrão!
Vždyť vy po mně chcete falešné svědectví.
Mas está propondo que falsifiquemos as provas.
Vždyť patřil baronovi.
Pertencia ao Barão.
Ale vždyť se uzdravíš.
Vai melhorar.
Vždyť volá tebe.
Está a chamar-te a ti.
Vždyť to není ani člověk.
Ele não é humano.
No tak, vždyť nic nevzala.
Pare com isso!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vždyť prodat svou ledvinu tomu, kdo nabídne nejvíc, chudým lidem nedovolujeme.
Afinal, não permitimos que as pessoas pobres vendam os seus rins a quem pagar mais.
Vždyť Francie je druhou největší ekonomikou eurozóny a pátou největší ekonomikou světa.
Afinal, França é a segunda maior economia da Zona Euro e a quinta maior economia mundial.
Vždyť zpráva se týká právě jejich budoucnosti!
Este relatório, afinal, é sobre o seu futuro!
Vždyť americký ekonomický model pro většinu Američanů nefunguje.
Afinal, o modelo económico Americano não tem funcionado para a maioria dos Americanos.
Vždyť právě Merkelová se snažila zklidnit zčeřené vody, když skandál NSA letos v létě poprvé zasáhl Evropu.
Afinal de contas, foi Merkel quem tentou acalmar os ânimos depois de o escândalo com a NSA ter atingido pela primeira vez a Europa, no Verão passado.
Vždyť kořenem krize eurozóny byl nástup nevyvážeností vyvolaných zavedením eura a menší měrou německé znovusjednocení.
Afinal, a crise da zona euro teve as suas raízes na emergência de desequilíbrios gerados pela introdução do euro e, em menor escala, pela reunificação Alemã.
Vždyť před krachem roku 2008 mohli kapitáni finančnictví a průmyslu opěvovat výhody globalizace, techniky a finanční liberalizace, které údajně předznamenávaly novou éru neúnavného růstu.
Afinal, antes do colapso de 2008, os capitães da finança e da indústria podiam propagandear as virtudes da globalização, da tecnologia e da liberalização financeira, que supostamente apregoavam uma nova era de crescimento incessante.
Vždyť vykompenzovat ztráty utrpěné během těchto úspor bude trvat přinejmenším dekádu.
De facto, levará uma década ou mais para que se recuperem das perdas inerentes ao processo de austeridade.
Vždyť rozvod vody vodovodním potrubím v urbánních oblastech vyjde na 0,70-0,80 dolaru na kubický metr, zatímco v řídce osídlených oblastech jde o dva dolary.
Na realidade, o fornecimento de água canalizada nas áreas urbanas custa entre 70 e 80 cêntimos de dólar por metro cúbico, comparativamente a 2 dólares em áreas de povoamento esparso.
Vždyť kompenzační poplatek by neměl znamenat, že si uhlíkoví obři v zásadě kupují právo znečišťovat.
Afinal, um tributo compensatório não deverá implicar que os carbon majors comprem efectivamente o direito a poluir.
Vždyť bez řádně informované veřejnosti nemůže fungovat demokracie.
Afinal, uma democracia não pode funcionar sem um público que esteja devidamente informado.
Vždyť malé podniky spoléhají na půjčky opřené o zástavu a hodnota realit - hlavní formy zástav - je stále o třetinu nižší než před krizí.
Afinal, as pequenas empresas dependem do crédito com base em garantias, e o valor dos bens imobiliários - o principal tipo de garantias - está ainda um terço abaixo do nível anterior à crise.
Vždyť připuštění neustále nedokonalého poznání na straně ekonomů, tvůrců politik i účastníků trhu má významné důsledky pro to, jak chápeme finanční nestabilitu a úlohu státu při jejím zmírňování.
Na verdade, reconhecer o conhecimento sempre imperfeito por parte de economistas, legisladores, e participantes no mercado tem implicações importantes para o nosso entendimento da instabilidade financeira e para o papel do estado na sua mitigação.
Vždyť násilnosti politického islámu jsou velkou měrou plodem právě těchto represivních režimů.
Afinal de contas, a violência do Islão político é em grande parte um produto destes regimes opressivos.

Možná hledáte...