vedený čeština

Příklady vedený portugalsky v příkladech

Jak přeložit vedený do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

O týden později, národ Apačů vedený Tazou, opustil své milované hory a přestěhoval se do rezervace v San Carlos.
Semanas depois, a Nação Apache liderados por Taza. deixou as suas amadas montanhas para ir para a reserva de San Carlos.
Proces vedený proti těmto mužům je výsměchem veškeré lidské spravedlnosti.
A acusação feita a esses homens escarnece da justiça humana.
Hrdinný oddíl vedený Markem Sakapem se šťastně vrátil do tábora Petinbong.
O heróico destacamento comandado por Marcus Sacapus, regressa ao campo entrincheirado de Petitbonum.
Nicméně i já jsem Vulkánec vedený k míru.
No entanto, sou também vulcano, criado para a paz.
Chtěl bych jen říct že tento hotel je nedostačující a špatně vedený. a vy jste velmi sprostý a nečestný člověk.
Gostaria de dizer que este hotel é deveras ineficiente e mal gerido e que o senhor é muito grosseiro e malcriado.
Galeův pěší regiment, vedený generálporučíkem Charlesem Galem, který se vyznamenal během nedávných nepokojů, hledá muže, kteří by nahradili ty veterány, kteří si zaslouží penzi jednoho šilinku denně.
O Regimento de lnfantaria do Tenente-General Charles Gale. que se distinguiu em recentes acções. pretende preencher vagas de veteranos. que mereceram a reforma de um xelim por dia.
Tvoje auto je vedený jako zcizený.
O carro que alugas-te foi dado como roubado.
Dobře vedený spor.
Um litígio e pêras. - Obrigado.
Plynulým krokem kreslí za pochodu kruh zcela skromný, jeden a týž tah, vedený silou tance kolem bodu, jejž tvoří vůle, ztuhlá, v mrákotách.
Enquanto faz círculos sem fim, as suas poderosas passadas são um ritual de dança à volta de um centro onde uma grande vontade está paralisada.
Takže tam vyšleme pátrací oddíl vedený.
Por isso, vamos enviar uma equipa de salvamento liderada pelo.
Neumím si představit Bajorana, který by navštíví obchod vedený Cardassianem.
Quem são os seus clientes fixos? Não imagino os bajorianos a frequentarem a loja de um cardassiano.
Děti potřebují být někým vedený.
As crianças devem receber instrução, não é?
Protiúder vedený tudy?
Um contra-ataque por aqui?
Vypadá to, že jsem jenom malý beránek vedený zabijáky.
Parece que sou apenas um pequeno carneiro sendo conduzido para a matança.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Santos proto mohl cítit pokušení zvolit srílanskou cestu - nelítostný vojenský útok vedený s cílem rozprášit povstalce i za cenu rozsáhlého porušování lidských práv a zničení civilních komunit.
Assim, Santos poderia ter sido tentado a escolher o modelo do Sri Lanka - um ataque militar implacável para derrotar as forças rebeldes, à custa de fortes violações dos direitos humanos e da destruição das comunidades civis.
Všichni by měli doufat, že tak učiní: alternativou ke světu vedenému USA není svět vedený Čínou, Evropou, Ruskem, Japonskem, Indií ani jinou zemí, ale spíše svět bez vedení.
Todos deveriam desejar que assim fosse: a alternativa a um mundo liderado pelos EUA não é um mundo liderado pela China, Europa, Rússia, Japão, Índia, ou outro país qualquer, mas antes um mundo que não é de todo liderado.
Co se týče Sýrie, nejhorší možný scénář je nepřijatelný: praktické rozštěpení země, kdy na východě země by vznikl chudý, extremisty vedený sunnitský stát, odstřižený od moře a od bohatství země.
Quanto à Síria, o pior que pode acontecer é inaceitável: a partição eficaz do país, com um estado sunita pobre e liderado por extremistas, no Leste, afastado do mar e da riqueza do país.

Možná hledáte...