velvyslanectví čeština

Překlad velvyslanectví portugalsky

Jak se portugalsky řekne velvyslanectví?

velvyslanectví čeština » portugalština

embaixada

Příklady velvyslanectví portugalsky v příkladech

Jak přeložit velvyslanectví do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Naštěstí jsme ale byli včas vyrozuměni. Chtěl bych vás tedy požádat, abyste se mnou zajeli do Morskenu, abychom informovali britské velvyslanectví.
As autoridades foram avisadas assim, se me acompanharem a Morshkan, informaremos a Embaixada Britânica.
Jděte na velvyslanectví a zjistěte adresu nejlepšího právníka v Paříži.
Vá já à embaixada e traga-me a morada do melhor advogado de Paris.
Jádrem nacistické sítě v Americe bylo německé velvyslanectví ve Washingtonu, chráněné diplomatickou imunitou až do vyhlášení války.
O núcleo da rede nazi na América era a embaixada alemã em Washington, protegida, até à declaração da guerra, por imunidade diplomática.
Ředitel Hoover a jeho muži měli takto k dispozici denní záznamy a popisy všech návštěvníků velvyslanectví.
Proporcionavam ao director Hoover, e aos seus homens, um registo diário e a descrição de todos os visitantes da embaixada.
FBI brzy odhalila, že velvyslanectví sloužilo jako zdroj peněz na rozvratné aktivity v USA.
O FBI não tardou a descobrir que a embaixada era usada para dispersar dinheiro para actividades subversivas nos EUA.
FBI též věděla, že velvyslanectví mělo krátkovlnnou vysílačku a mělo přímé spojení s Německem.
O FBI também sabia que a embaixada tinha um rádio de onda curta e estava em contacto directo com a Alemanha.
I když byl akreditován jako úředník velvyslanectví, byl ve skutečnosti šéfem německého gestapa v Americe.
Embora acreditado como membro da embaixada, ele era chefe da Gestapo na América.
Před skrytými kamerami FBI se procházely sekretářky velvyslanectví, které trávily večery ve společnosti amerických vojáků.
Expostas às câmaras ocultas do FBI estavam as secretárias da embaixada. Estas raparigas passavam noites na companhia de americanos.
Neúnavným pozorováním úředníků velvyslanectví a všech spřízněných lidí FBI zjistila, že Německo rekrutuje americké nacisty pro vlastní špionáž.
Através da vigilância permanente de empregados da embaixada e de todos aqueles com quem eles conviviam, o FBI soube que a Alemanha estava a recrutar nazis americanos para o seu serviço de espionagem.
Doufám, že mi velvyslanectví obstará služku.
Será que na embaixada nos podem arranjar uma empregada?
Měli bychom něco dát na velvyslanectví,co?
Devíamos dar uma na embaixada.
Pak se mi z velvyslanectví doneslo, že princezna vyrazila do mesta.
Depois corre o boato que a princesa não está doente. Está a divertir-se.
David je na velvyslanectví ve Washingtonu.
O David está na embaixada em Washington.
Velvyslanectví v cizí zemi má svá výsadní teritoriální práva.
As embaixadas têm um estatuto próprio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O důsledcích Poova pádu se velmi spekuluje, stejně jako o smělém útěku bojovníka za lidská práva Čchena Kuang-čchenga na americké velvyslanectví po 18 měsících domácího vězení.
Tem havido muita especulação sobre as consequências da queda de Bo, e da fuga ousada do activista dos direitos humanos, Chen Guangcheng, depois de 18 meses de prisão domiciliária.
Možná i proto musel být Po svržen a bezpochyby proto musí disidenti jako Čchen a členové jeho rodiny trpět tak strašně, že útěk na zahraniční velvyslanectví je jejich poslední zoufalou možností.
Pode ter sido por isso que Bo teve que ser deposto, e seguramente porque dissidentes como Chen, bem como a sua família, têm tanto que sofrer que o refúgio numa embaixada estrangeira é a sua opção final e desesperada.
Následná neschopnost egyptských bezpečnostních složek zabránit demonstrantům v útoku na izraelské velvyslanectví v Káhiře dovedla situaci na pokraj katastrofy.
O falhanço subsequente das forças de segurança Egípcias em impedir que a embaixada de Israel no Cairo fosse atacada por manifestantes quase teve consequências calamitosas.

Možná hledáte...