vládní čeština

Překlad vládní portugalsky

Jak se portugalsky řekne vládní?

vládní čeština » portugalština

governamental

Příklady vládní portugalsky v příkladech

Jak přeložit vládní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vládní dluhopisy.
As obrigações do tesouro.
Jako obhájce těchto obžalovaných, slavný soude, dámy a pánové porotci, musím upozornit na to, že mí klienti nejsou souzeni za velezradu nějaké vládní ideologie, jak si zřejmě náš vážený okresní prokurátor myslí.
Como advogado de acusação, Vossa Excelência.. senhorase senhoresdo júri.. devolembrá-losqueosmeus clientes não foram acusados de traição.
Podle toho, co vím, nezáleží na tom, jaký vládní systém máme. vždy tu budu ti, co vedou a ti co jsou vedeni.
Seja qual for o governo que tivermos, haverá sempre líderes e seguidores.
Když obdržím podíl, můžete se vrátit, pro další informace. vládní informace.
Quando receber, voltarei com mais informações. Informação do governo.
Navštívil už vládní palác, myslím formálně?
E recebido em casa do Governador? Quero dizer, socialmente.
Vládní zpráva píše, že prý se zúčastnil přepadení.
O governo disse que ele participou em acções de guerrilha. mas eu tenho a ficha dele.
Protože vezu depeši, mohu vám vydat vládní šek.
Em trabalho, tenho o direito de lhe pagar.
Vládní vojáci!
Tropas do governo.
To je vládní nařízení?
É uma norma do governo?
Můžete použít vládní vojska. a dát to do pořádku.
Uma vez que qualquer governo usa intermediários então vale tudo.
Falšoval jsem vládní prohlášení i spousty čísel. ceny v zemědělství i produkci průmyslu.
Forjei anúncios do governo e falsifiquei números. citados para a produção agrícola e industrial.
Strongu a Greyi, včera večer během vaší hlídky. někdo vstoupil do lodi a byl sabotován drahocenný vládní majetek.
Strong e Grey, a noite passada, durante a vossa vigília, a nave foi violada e propriedade valiosa do governo foi sabotada.
Tohle je vládní experiment.
Este? Veio ao local errado. Estes são aviões experimentais do Governo.
Všichni vojevůdci pod vládní ochranou je mají.
Todos os senhores da guerra os têm.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zefektivnily by se tak vládní služby a zároveň by to pomohlo katalyzovat další rozvojovou pomoc od tradičních dárců a mobilizovat zdroje soukromého sektoru.
Isto aumentaria a eficácia dos serviços governamentais, ao mesmo tempo que ajudaria a catalisar apoios suplementares ao desenvolvimento provenientes de doadores tradicionais e a mobilizar recursos do sector privado.
Jsou to seriózní ekonomické debaty, které se však až příliš často zamotávají do ideologických sporů o nejvhodnější reakci na hospodářskou krizi a o hodnotě vládní intervence na trzích.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Tak jako v dobách děkabristů může samolibou vládní mocí trpět kdokoli, bez ohledu na politické přesvědčení.
Como no tempo dos Dezembristas, qualquer pessoa na Rússia pode sofrer com a arrogância do poder governamental, independentemente da crença política.
Stávající vládní struktury přitom nejsou ke zlepšení situace způsobilé.
E as estruturas de governação existentes são insuficientes para melhorar a situação.
A množí se i odhady, jaký dopad bude mít vládní odstávka na osud Republikánské strany ve volbách v roce 2014.
E abundam as apreciações sobre o efeito terá o encerramento na dita do Partido Republicano aquando das eleições de 2014.
Čínští občané, zejména ti chudí, by měli z posunu vládní politiky od fyzického rozšiřování měst a infrastruktury k zajišťování kvalitnějších a spravedlivěji distribuovaných veřejných služeb prospěch.
Os cidadãos Chineses, especialmente os mais pobres, beneficiariam com uma mudança na política do governo, da expansão física das cidades e da infra-estrutura para a entrega de serviços públicos melhores e mais justamente distribuídos.
Země eurozóny zase na Čínu jako dlouholetého příjemce pomoci, který drží vládní dluh USA v hodnotě 2,5 bilionu dolarů, pohlížejí s nadějí, že jim pomůže překonat jejich vlastní dluhovou krizi.
Do mesmo modo, os países da zona euro voltam-se agora para a China, um país tradicionalmente receptor e que detém 2,5 biliões de dólares da dívida pública dos EUA, para os ajudar a ultrapassar o seu próprio endividamento.
Telefony přitom pomáhají zprostředkovat chudým bankovní služby, zdravotní péči, vzdělání, možnost podnikat, vládní služby i zábavu.
E esses telefones estão a ajudar a levar serviços bancários, cuidados de saúde, educação, negócios, serviços governamentais, e entretenimento aos mais pobres.
A protože počty absolventů a vládní výdaje lze spočítat snadno, zatímco kvalita vzdělání se těžko měří, stává se právě ona cílem, z něhož se nejspíš začne slevovat.
Como a taxa de conclusão de estudos e os gastos do governo são de fácil cálculo, é a qualidade da educação, de difícil medida, que será provavelmente o objectivo que escapa.
Dokonce i pravicoví fanatici toužící demontovat vládní instituce se na ně obracejí, když narazí na krizi podobnou té, kterou způsobila ebola.
Até mesmo os fanáticos de direita que querem desmantelar as instituições governamentais recorrem a elas quando se deparam com uma crise semelhante à provocada pelo Ébola.
Letos se jí však zúčastnili také vysocí vládní představitelé z Brazílie, Číny, Indie, Nigérie, Singapuru, Kataru a Saúdské Arábie, což je důležité znamení doby.
Este ano, no entanto, os principais representantes dos governos do Brasil, da Índia, da Nigéria, de Singapura, do Qatar e da Árabia Saudita juntaram-se à reunião, o que revela um importante sinal dos tempos.
Přitom představují očividné řešení základní příčiny eurokrize, totiž že přistoupením k euru se vládní dluhopisy členských států vystavily riziku platební neschopnosti.
No entanto, elas são a solução óbvia para a origem da crise do euro, ou seja a adesão ao euro expôs as obrigações governamentais dos países-membros ao risco de incumprimento.
Když bylo zavedeno euro, úřady skutečně deklarovaly, že vládní dluhopisy členských států jsou bez rizika.
Quando o euro foi introduzido, as autoridades declararam efectivamente as obrigações governamentais dos estados como não tendo riscos.
A protože světová populace rychle stárne, roste geometrickou řadou také rozsah těchto problémů, což postihuje nejen zdravotnické systémy, ale i ekonomiky, vládní politiku a pochopitelně také rodiny.
Com as populações de todo o mundo envelhecendo rapidamente, a escala de desafios como este está crescendo exponencialmente, afetando não apenas sistemas de saúde, mas também economias, políticas governamentais e, é claro, famílias.

Možná hledáte...