vlídně čeština

Překlad vlídně portugalsky

Jak se portugalsky řekne vlídně?

vlídně čeština » portugalština

gentilmente

Příklady vlídně portugalsky v příkladech

Jak přeložit vlídně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Na druhou stranu, pokud s ním budeme jednat vlídně a ohleduplně. možná ho dokážeme získat na naši stranu.
Se o tratarmos humanamente, talvez o convertamos à nossa maneira de pensar.
Údolí potřebuje pár přátel, co se k němu budou chovat vlídně, zorají ho a osejí a budou se o něj dobře starat.
Tudo o que o vale precisa é de alguns amigos para tratá-Io bem por uma vez, para o trabalharem com um arado, usarem sementes e muito carinho.
Ty, v jehož službách věrně bojuji, pohlédni vlídně na mé vojáky, do rukou dej jim ocelovou zlobu, ať mocnou ranou mohou rozdrtit ty zpupné přilby našich nepřátel.
Ó Tu, de quem me tomo por capitão, contempla minhas tropas com benigno olhar. Põe em suas mãos os contundentes ferros de tua ira para que possam esmagar, com grave queda, os elmos usurpadores de nossos adversários.
Když na tebe vlídně popatří, dosáhneš v životě všeho. Poslechni mě.
Ter a sua benevolência significa ter tudo o que precisas na vida, acredita Guido.
A vždycky vlídně porozprávíš s hosty, s něhou lichotnou, hebkou a hedvábnou.
Mas com gentileza receberdes os pretendentes, Em conversação amena, suave e afável.
Neb ty jsi milá, hravá, vlídně zdvořilá, rozvážná v slovu, však něžná jak kvítek v máji.
Porque sois agradável, jovial e mui cortês. E lenta no falar, mas doce como as flores primaveris.
Kdo na mě shlédne vlídně, když já, sotva vdaná, tě tu ostouzím?
Que voz vos defenderá o nome, quando eu, vossa esposa de três horas, vos caluniei?
Děkuji vám, že jste mě, pouhého venkovana, přijali tak vlídně.
Obrigado, por receberdes um banal provinciano tão generosamente.
Musíme vymyslet něco, co přiměje veřejnost smýšlet o administrativě vlídně, - už kvůli té eurokartě.
Seja como for, temos de pensar em algo que faça o público gostar dos Assuntos Administrativos, por causa do Europass.
A vy, můj synáčku, kterému jen z dobroty srdce promíjím, co jste mi provedl, nebudete se na ni zle vytvařovat a přijmete ji vlídně.
E tu, meu filho, a quem tenho a bondade de perdoar aquela história, não penses em fazer-lhe má cara.
Zamiloval jsem se do jisté dívky, která cit opětuje a vlídně přijímá má vyznání.
Amo e sou correspondido por uma jovem que recebe ternamente o meu amor.
Šifrovaná značka informuje ostatní tuláky, že ho tu přijali vlídně.
O sinal codificado com que avisava os colegas de que seriam bem-vindos.
Hovoříš tak vlídně.
Tuas palavras me animam.
Je mojí povinností, uvítat vás vlídně oba, velcí králové Francie a Anglie.
Ofereço meus serviços a ambos com igual afecto. grandes reis da França. e da Inglaterra.

Možná hledáte...