zabezpečení čeština

Překlad zabezpečení portugalsky

Jak se portugalsky řekne zabezpečení?

zabezpečení čeština » portugalština

segurança salvaguarda

Příklady zabezpečení portugalsky v příkladech

Jak přeložit zabezpečení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Bojujme za nový svět, který dá všem práci, budoucnost mladým, zabezpečení starým.
Lutemos por um mundo novo. Um mundo que assegure a todos o ensejo de trabalho, que dê futuro à mocidade e segurança à velhice.
Omažský úsek technického zabezpečení.
Divisão de mantimento de Omaha.
Sní o finančním zabezpečení, sociální jistotě.
Já é tempo de encontrar um emprego.
Sir Henry je poslední z Baskervillů. Proto mám starost o zabezpečení jeho nároku.
O Sir Henry é o último dos Baskervilles, por isso é que protejo os seus interesses.
Riskuješ svůj život za všechny beznadějné případy a potom roztrháš šek, který by poskytl Cimovi alespoň malé zabezpečení.
Arrisca a sua vida por todos os outros, por qualquer causa perdida que aparece. mas rasga um cheque que podia dar ao Cim. um pouco de segurança para sempre.
Poskytla by jsi našemu synovi zabezpečení zabitím syna jiného muže?
Daria segurança ao nosso filho matando o filho de outro homem?
A my nemáme ani pro zabezpečení našeho syna.
Nós nem sequer temos dinheiro para tirar o nosso filho de apuros.
Vím jen to, že jsem vám ukázal velmi tajné přístroje, které jsou nutné k zabezpečení této země.
Tudo o que sei é que a minha incompetência fez com que conhecesse vários aparelhos secretos que são vitais para a segurança desta nação.
Pošleme vám tanky jako zabezpečení.
Desça lá abaixo. Mandarei os tanques como apoio.
Zabezpečení, Liso?
Segurança, Lisa.
A teď, pánové a dámy, velký potlesk pro ministra sociálního a důchodového zabezpečení!
E, agora, senhores e senhoras, por favor, dêem as boas-vindas ao Ministro das Pensões e da Segurança Social!
Je tam zabezpečení.
O núcleo é equipado com proteções.
Ale co, lidé se smáli Bobu Hopeovi, smáli se mé ženě, když se zabalila do svačinového papíru a vhopkala na úřad sociálního zabezpečení, ale to ještě neznamená, že se Pasteur mýlil.
Também se riam do Bob Hope. Riram-se da minha mulher. Ela enrolou-se em papel vegetal e saltou para dentro do atendimento da Segurança Social.
Ovšem výstavba těchto velkých sídlišť, zabezpečení domovů pro mnoho tisíc lidí, není jediným projektem, při němž využil svůj všestranný talent.
A construção das novas urbanizações, que dão casa a muitos milhares de pessoas, não é o único projecto no qual ele aplicou os seus muitos talentos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V devatenáctém století by tato situace nebyla překvapivá vzhledem k nižšímu průměrnému příjmu, rozsáhlé chudobě a absenci sociálního zabezpečení.
No século XIX, esta situação não seria de surpreender, tendo em conta que os níveis médios de rendimento eram baixos, a pobreza era generalizada e não havia segurança social.
Kromě toho jsou daňové soustavy a programy sociálního zabezpečení v mnoha zemích nastaveny tak, že ženy od práce odrazují.
Além disso, os sistemas fiscais e os programas de bem-estar social em muitos países são projectados de forma a desencorajarem as mulheres de trabalharem.
Ačkoliv nějaký druh sociální ochrany nebo zabezpečení nabízejí všechny země, ve většině z nich je sociální krytí silně omezené a zaměřené na specifické skupiny obyvatel.
Embora todos os países ofereçam algum tipo de protecção social ou de segurança, na maioria dos países a cobertura é muito limitada e direccionada a grupos específicos.
Právo na sociální zabezpečení zakotvené ve Všeobecné deklaraci lidských práv vyžaduje celosvětovou sociální ochranu, která zajistí slušný život všem, včetně lidí žijících v chudobě a lidí chudobou ohrožených.
O direito à segurança social consagrado na Declaração Universal dos Direitos do Homem exige que o sistema de protecção social universal garanta o bem-estar de todos, incluindo o das pessoas que vivem em situação de pobreza e em risco de pobreza.
Politické přehmaty a strukturální slabiny ve finančním sektoru a na úrovni místních vlád by však mohly snahu o zabezpečení růstu podkopat.
Mas a má gestão política e as debilidades estruturais no sector financeiro e governos locais podem comprometer os esforços envidados para salvaguardar o crescimento.
Rozhodné kroky k zabezpečení zdraví bankovního sektoru jsou nezbytné nejen pro snížení některých rizik, které znepokojují trhy, ale i proto, že zdravé finanční instituce jsou životně důležité pro hospodářský růst.
São necessários passos decisivos para salvaguardar a saúde do sector bancário, não apenas para reduzir alguns dos riscos que preocupam os mercados, mas também porque a saúde das instituições financeiras é vital para o crescimento económico.
Domácí poptávku by dále posílilo také zpevnění sítí sociálního zabezpečení, rozšíření a prohloubení finančních trhů a podpora středně velkých podniků.
O reforço das redes de segurança social, a ampliação e aprofundamento dos mercados financeiros, e o apoio a pequenas e médias empresas também fortalecerão a procura interna.

Možná hledáte...