zadostiučinění čeština

Příklady zadostiučinění portugalsky v příkladech

Jak přeložit zadostiučinění do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíš, že z toho budu mít nějaké zadostiučinění, ale nebudu, protože nic.
Achas que eu ia ficar satisfeita com isso, mas não vou ficar. Porque nada.
Chci to zadostiučinění.
Quero ter a satisfação.
Bude to příjemné zadostiučinění za jeho příkoří k mamince. A co víc, napadlo mě, že v bance. je teď volné místo.
Seria uma vingança pela sua crueldade para com a mãe, e ocorreu-me que havia uma vaga no Banco.
Bude to jeho pomník, jeho zadostiučinění.
Será um monumento a ele, em sua defesa.
Petře, kdybys nebyl ještě tak zmatený, požadoval bych zadostiučinění.
Se não estivesse fora de suas casinhas, faria-te retirá-lo.
Přece jen ale můžeme cítit zadostiučinění. Našich 19 životů zachrání přes 1000 členů posádek ostatních lodí.
Valha-nos a satisfação de saber que as nossas 19 vidas comprarão a sobrevivência de 1.000 colegas.
Lorde Bullingdone, pan Lyndon vystřelil do země, stačí vám to jako zadostiučinění?
Uma vez que o Sr. Lyndon atirou para o chão. considerais ter recebido a satisfação pedida?
Postaráme se o rychlou spravedlnost a konečné zadostiučinění!
Faremos valer a justiça e aplicaremos uma retaliação decisiva!
Duelant (soupeř) žádá zadostiučinění.
O duelista exige satisfação.
Žádám o zadostiučinění!
Exijo uma satisfação!
Je škoda, že vy autoboti umíráte tak rychle, nebo možná budu mít trochu zadostiučinění. Teď.
É lamentável que morram tão facilmente, é que ao menos poderia sentir-me um pouco satisfeito.
Nemůžu deaktivovat autodestrukci, ale aspoň mám zadostiučinění, že vy zemřete s námi.
Não posso desactivar a auto-destruição, mas pelo menos tenho a satisfação de que vai morrer connosco.
Ne že bych to někdy zkusil, ale chlap prý si těžko dokáže představit větší zadostiučinění.
Nunca fiz isso, mas acho que é a melhor coisa para um trabalhador.
Nedávej jim zadostiučinění.
Não dês essa alegria aos cabrões.

Možná hledáte...