zadostiučinění čeština

Překlad zadostiučinění německy

Jak se německy řekne zadostiučinění?

zadostiučinění čeština » němčina

Genugtuung
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zadostiučinění německy v příkladech

Jak přeložit zadostiučinění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíš, že z toho budu mít nějaké zadostiučinění, ale nebudu, protože nic. Žádný rozsudek, žádný trest, ani pomsta se nemůže ani přiblížit k odčinění toho, co jsi udělal.
Du denkst vielleicht, ich ziehe daraus eine gewisse Befriedigung, tue ich aber nicht, weil nichts. keine Verurteilung, keine Strafe, keine Vergeltung jemals das ausgleicht, was du mir angetan hast.
Kdybych mohl přinést jediné slovo v tomto smyslu, dostal by Motome zadostiučinění.
Wenn ich auch nur ein Wort dieser Art mitnehmen könnte, würde es Motome sicher trösten.
Petře, kdybys nebyl ještě tak zmatený, požadoval bych zadostiučinění.
Peter, wenn ich nicht wüsste, dass du gerade den Verstand verloren hast würdest du das bitter bereuen.
Každopádně, to bylo skvělé zadostiučinění.
Es war mir ein Vergnügen.
Přece jen ale můžeme cítit zadostiučinění. Našich 19 životů zachrání přes 1000 členů posádek ostatních lodí.
Welche Befriedigung uns dieses Wissen auch immer verschaffen mag - unsere 19 Leben sichern das Überleben von 1.000 anderen Crewmitgliedern.
Teď bude mé zadostiučinění, až ho zlikviduji, ještě větší.
Jetzt wird meine Genugtuung, ihn zu beseitigen, doppelt groß sein.
Jediné zadostiučinění, které máme, je když se pobíjejí navzájem.
Das sieht nach einem Bandenkrieg aus, bei dem sie sich gegenseitig umbringen.
Lorde Bullingdone, pan Lyndon vystřelil do země, stačí vám to jako zadostiučinění?
Lord Bullingdon, da Herr Lyndon auf den Boden geschossen hat, könnt Ihr nun auf weitere Genugtuung verzichten?
Lorde Bullingdone, pan Lyndon vystřelil do země, stačí vám to jako zadostiučinění?
Lord Bullingdon, da Herr Lyndon auf den Boden geschossen hat, könnt lhr nun auf weitere Genugtuung verzichten?
Chtěl jsem se vás na něco zeptat, ale neudělal jsem to, protože jsem věděl, že na to čekáte, a nechtěl jsem vám dát zadostiučinění.
Ich wollte Sie etwas fragen, aber ich habe es nicht getan, weil ich wusste, Sie warten darauf, und ich wollte Ihnen die Genugtuung nicht geben.
Žádám o zadostiučinění!
Ich verlange Wiedergutmachung!
Nemůžu deaktivovat autodestrukci, ale aspoň mám zadostiučinění, že vy zemřete s námi.
Ich kann die Selbstzerstörung nicht deaktivieren, aber Sie sterben mit uns.
Ne že bych to někdy zkusil, ale chlap prý si těžko dokáže představit větší zadostiučinění.
Edward, ich bin begeistert. Ich freue mich wie ein Schneekönig. Du wirst eine Menge lernen.
Nedávej jim zadostiučinění.
Mache ihnen diese Freude nicht.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Energetické bohatství jim dává pocit jedinečné příležitosti a přesvědčení, že čas hraje v jejich prospěch a že se teď mohou domoci zadostiučinění za ponížení, která jim kdy okolní svět uštědřil.
Ihr Energiereichtum verleiht ihnen das Gefühl einer einzigartigen Gelegenheit, die Überzeugung, dass die Zeit ihnen in die Hände spielt und dass sie die Erniedrigungen, die sie durch die Außenwelt erlitten haben, nun wieder gut machen können.
Ve svém úsilí upevnit si velmocenskou prestiž je však dnes Rusko, zdá se, ochotné své dlouhodobé bezpečnostní zájmy v regionu obětovat okamžitému diplomatickému zadostiučinění. A nejedná tak jen s ohledem na Írán.
Doch in seinem Bestreben, sein aktuelles Prestige als Großmacht zu steigern, scheint Russland willens, seine langfristigen Sicherheitsinteressen in der Region für sofortige diplomatische Genugtuung zu opfern - und nicht nur im Hinblick auf den Iran.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...