zadost čeština

Příklady zadost německy v příkladech

Jak přeložit zadost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pánové, s plnou důvěrou předávám osud Leslie Crosbieové do vašich rukou s jistým vědomím, že spravedlnosti bude učiněno zadost.
Meine Herren Geschworenen, voll Vertrauen und in gutem Glauben lege ich Leslie Crosbies Schicksal in Ihre Hände. In der Gewissheit, dass Gerechtigkeit walten wird.
Pokud jde o pana Dilga, spravedlnosti bude učiněno zadost.
Mr. Dilg wird seine gerechte Strafe bekommen.
Něco přednášet a věřit, že tím bylo spravedlnosti učiněno zadost.
Es nur aufsagen und glauben, dass dann Gerechtigkeit geübt wird.
Nemůžete učinit zadost oběma.
Man kann nicht beidem gerecht werden.
Povinnosti učinil jsem zadost a nyní toužím do Francie vrátit se, s tvým velkorysým svolením.
Wünschen strebt zurück nach Frankreich und neigt sich Eurer gnädigen Erlaubnis.
Poskytl jsem svůj souhlas s tímto vyšetřováním s těžkým srdcem ale povinnosti musí být učiněno zadost.
Ich habe schweren Herzens zu dieser Untersuchung meine Hand gegeben. Aber einen Missstand sehen, heißt, ihn beseitigen.
Lidé z Río Arriba jsou ti vděčni, že jsi učinil spravedlnosti zadost, když oni zklamali.
Die Leute von Río Arriba sind dankbar, dass Sie für sie Gerechtigkeit geübt haben.
Prostě chci, aby spravedlnosti bylo učiněno zadost.
Ich will nur, dass Gerechtigkeit widerfährt.
Pokud musí být spravedlnosti učiněno zadost, tak ať to máme za sebou. Pověste ho hned.
Lassen wir Gerechtigkeit walten und das Ganze beenden.
Cti se dostane zadost.
In allen Ehren.
Dovedl nás sem a díky němu je spravedlnosti učiněno zadost.
Und mit dieser Pistole hat sie zuguterletzt Gerechtigkeit verübt.
Ať je spravedlnosti učiněno zadost.
Gerechtigkeit muß sein!
Nemám čas se za ním honit, násilí se musí učinit zadost.
Ich habe keine Zeit, ihn zu jagen. Brutale Gewalt hat Vorrang.
Spravedlnosti bude učiněno zadost.
Eine beispielhafte Gerechtigkeit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podaří-li se to zajistit, pak může banka stále učinit zadost smělé vizi světa sdílené prosperity, která po druhé světové válce vedla k jejímu založení.
Falls sie dies beherzigt, kann die Bank der kühnen Vision von einer Welt gemeinsamen Wohlstands, die nach dem Zweiten Weltkrieg den Anstoß zu ihrer Gründung gab, noch immer gerecht werden.
Bushově vládě by tento krok také možná pomohl předložit přesvědčivějsí proceduru než tu, se kterou se v této chvíli počítá a kterou má být učiněno zadost Bushovu slibu, že pachatelé útoků z 11. září budou postaveni před spravedlnost.
Sie könnte auch der Bush-Regierung helfen, ein überzeugendes Verfahren zu entwickeln, um die Verbrecher vom 11. September vor Gericht zu bringen.
Je docela běžné, že rodinní příslušníci oběti sledují popravu člověka usvědčeného ze zabití jejich příbuzného a poté vyjadřují uspokojení, že spravedlnosti bylo učiněno zadost - naposledy se to stalo právě u popravy Troye Davise.
Oft sind Mitglieder der Familie des Opfers bei der Exekution des mutmaßlichen Mörders anwesend und äußern nach der Vollstreckung ihre Genugtuung - wie auch bei der Hinrichtung von Troy Davis.
Je třeba zavést jisté zásady a postupy, bezpečnostní pojistky, systém naplňování spravedlnosti, abychom zajistili vyšší pravděpodobnost toho, že bude učiněno spravedlnosti zadost; ve stresových okamžicích je pak zapotřebí na tyto pojistky o to více dbát.
Wir müssen daher Regelungen und Prozeduren - Schutzbestimmungen - etablieren, die es wahrscheinlicher machen, dass das Recht zum Zug kommt. Gerade in Zeiten des Stresses ist es umso wichtiger, dass wir diese Schutzbestimmungen respektieren.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »