zadost čeština

Příklady zadost spanělsky v příkladech

Jak přeložit zadost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Právu bude učiněno zadost.
Todo se hará de acuerdo a la normativa legal.
Jestli rozbijí to dělo, cti bude učiněno zadost a vy nepoletíte.
Si destruyen el cañón vuestro honor estará a salvo y no tendréis que ir.
Pánové, s plnou důvěrou předávám osud Leslie Crosbieové do vašich rukou s jistým vědomím, že spravedlnosti bude učiněno zadost.
Señores con toda la fe y la confianza, pongo la suerte de Leslie Crosbie en sus manos con el pleno conocimiento de que se hará justicia.
Jen jsem chtěl učinit zadost spravedlnosti, plukovníku.
Yo sólo quiero que se haga justicia, Coronel.
Brát za samozřejmě, že právu bude učiněno zadost.
Algo que se recita para dar por sentado que se hace justicia.
Nemůžete učinit zadost oběma.
No puede ser leal a ambas.
Povinnosti učinil jsem zadost a nyní toužím do Francie vrátit se, s tvým velkorysým svolením.
Mas confieso que, cumplido tal deber,.mis anhelos retornan a Francia. Los someto pues a vuestra gracia y venia.
Poskytl jsem svůj souhlas s tímto vyšetřováním s těžkým srdcem ale povinnosti musí být učiněno zadost.
Creedme que presencié este juicio muy a mi pesar. No es fácil cumplir tal deber.
Snad jsem se až příliš snažil, aby bylo spravedlnosti učiněno zadost.
Bueno, quizá estaba un poco ansioso por que se hiciera justicia.
Lidé z Río Arriba jsou ti vděčni, že jsi učinil spravedlnosti zadost, když oni zklamali.
Esa gente le agradece porque hizo justicia cuando fallaron. No entiendo.
Zajděte do kuchyně, než odjedete. Doufám, že naší kuchyni učiníte zadost.
Id a nuestra cocina antes de marcharos. y espero que le hagáis justicia a nuestra cocina.
Spravedlnosti je učiněno zadost.
Se ha hecho justicia.
Prostě chci, aby spravedlnosti bylo učiněno zadost.
Simplemente quiero que se haga justicia.
Spravedlnosti musí být učiněno zadost, pane Cromwelle.
La justicia debe cumplirse, Maese Cromwell.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nechme ho odejít někam, kde jej nebudeme moci dostihnout, ale bez záruky beztrestnosti v okamžiku, kdy by jej jeho jednání nebo osud přivedly do míst, kde lze spravedlnosti učinit zadost.
Pero también lo es condenar a muerte a miles de personas para poder castigarlo.
Máme-li dnes učinit zadost mezinárodní spravedlnosti, potřebujeme nový typ světového soudu, který bude otevřený i jiným hlasům.
Para impartir justicia internacional actualmente, necesitamos un nuevo tipo de Tribunal Mundial, al que puedan recurrir todas las voces.
Podaří-li se to zajistit, pak může banka stále učinit zadost smělé vizi světa sdílené prosperity, která po druhé světové válce vedla k jejímu založení.
Si eso ocurre, todavía puede hacer justicia a la loable y potente visión de un mundo de prosperidad compartida por todos que impulsó su creación tras la Segunda Guerra Mundial.
Bushově vládě by tento krok také možná pomohl předložit přesvědčivějsí proceduru než tu, se kterou se v této chvíli počítá a kterou má být učiněno zadost Bushovu slibu, že pachatelé útoků z 11. září budou postaveni před spravedlnost.
También podría ayudar al gobierno de Bush a presentar un mejor procedimiento que el ahora previsto para honrar la promesa del presidente de traer a los perpetradores de los atentados del 11 de septiembre ante la justicia.
Je třeba zavést jisté zásady a postupy, bezpečnostní pojistky, systém naplňování spravedlnosti, abychom zajistili vyšší pravděpodobnost toho, že bude učiněno spravedlnosti zadost; ve stresových okamžicích je pak zapotřebí na tyto pojistky o to více dbát.
Tenemos que establecer reglas y procedimientos, salvaguardas, un sistema de garantías procesales que aumente las probabilidades de que se haga justicia; y en épocas de tensión es mucho más importante que respetemos esas salvaguardas.
Takový verdikt možná neučinil zadost hrubé spravedlnosti, jak ji požadovaly lítice, ale zavedl vládu zákona, která zcivilizovala Atény.
Esto puede no haber servido a la justicia dura exigida por las Furias, pero estableció el imperio de la ley, que civilizó Atenas.

Možná hledáte...