slot | zloty | zlotý | zout

zlost čeština

Překlad zlost spanělsky

Jak se spanělsky řekne zlost?

zlost čeština » spanělština

enojo rabia furia cólera ira cabreo arrebatamiento

Příklady zlost spanělsky v příkladech

Jak přeložit zlost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Lynch si alespoň vylil zlost na domu Cameronů.
Lynch, feliz, puede al fin llevar a cabo su venganza contra la Casa Cameron.
Jeho veličenstvo mě nemůže činit zodpovědným za zlost lidu.
No es posible que Su Majestad me responsabilice del furor del pueblo.
Je snadné vybíjet si zlost na posádce.
Es fácil descargar la ira de uno sobre un recluta.
Stydím se, mám na sebe zlost!
Estoy tan avergonzada del alboroto que causé.
Trpěla jsem, mluvila ze mě zlost.
Estaba sufriendo, así que quería revelar un poco.
Ale chci, aby si použil veškerou svou energii. zlost i zklamání. a zavedl nás k těm kriminálníkům. a předal je spravedlnosti.
Pero quiero que uses toda tu energía, ira y frustración para que nos lleve a capturar a esos criminales y traerlos a la justicia.
Jestli si musí na někom vylévat zlost, ať jsem to raději já.
Bueno, si tiene que meterse con alguien, prefiero que sea conmigo.
Až budete mít víc zkušeností, pochopíte, že ženský jsou jen pro zlost.
Cuando tengáis más experiencia veréis que las mujeres sólo traen problemas.
Na mně si zlost nevylévejte.
No se enoje conmigo, señor.
Já vždycky dostanu strach a zlost, ale k ničemu to nevede.
Al principio, tuve miedo. Y después, me entró mucha rabia.
Zlost jsem ale měl! To mi věř!
Aunque no llegué a pegarles, me puse muy furioso.
Musí me aspon vydráždit, abych mel takovou zlost jako pred chvílí.
Al menos, que me insulte otra vez para que me enfurezca.
Budu žít do 100 let, i kdyby to melo být jen tobe na zlost. A tobe.
Me he jurado vivir hasta Ios 1 00 y eso haré, aunque sólo sea para fastidiaros.
VylévaI by si zlost na malém a ten za nic nemuže.
Podría vengarse en eI niño. No tiene por qué cargar con nuestra culpa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto hrubé narušení netečnosti jejich veličenstev, jenž zapříčinili jejich poddaní, vyvolalo zuřivost a zlost a ovšem ještě něco jiného - strach.
Esta grosera interrupción de la indolencia de sus majestades por parte de sus súbditos generó ira y algo más: miedo.
Korejci, kteří měli stále na Japonsko zlost kvůli téměř padesátileté kolonizaci, se zase zmocnili ostrovů Tokdo, aniž si lámali hlavu s legálností tohoto kroku.
Por su parte, los coreanos, llenos de rabia hacia Japón por casi medio siglo de colonización, tomaron las islas Dokdo sin preocuparse por la legitimidad de la acción.
Zlost na vyspělé země, na něž připadá výrazně neúměrný podíl globálního znečištění a spotřeby komodit, by mohla vzkypět.
El resentimiento contra las economías avanzadas, que responden por un porcentaje ampliamente desproporcionado de contaminación global y consumo de materias primas, podría estallar.
Tyto obavy vyvolávají zlost a xenofobii, ačkoli všem je jasné, že vyháněním cizinců globalizaci zastavit nelze.
Estos temores incitan enojo y xenofobia, aunque todo el mundo sabe que no se puede acabar con la globalización expulsando a los extranjeros.
Korporativní stát jednoduše nepřinesl kontinentální Evropě dobro a předvolební průzkumy ukazují, že si voliči možná vylijí zlost na navrhované ústavě.
El estado corporativo simplemente no ha dado los resultados esperados en la Europa continental, y las encuestas están mostrando que los votantes pueden manifestar su enojo rechazando la Constitución propuesta.
Bylo zábavné sledovat zlost stařešinů Socialistické strany ze vzestupu Royalové.
Fue divertido observar la furia de los barones del Partido Socialista frente al ascenso de Royal.
Skutečnost, že Hamás nezavedl a neuskutečňuje islámské právo, není ovšem jediným, co vyvolává zlost.
Pero la negativa de Hamás a establecer y aplicar la ley islámica no es la única cuestión que escuece.
Přístup k internetu, satelitní televize a cestování přivádějí tyto mladé muslimy do společenství, které sdílí jejich vizi i jejich zlost.
El acceso a Internet, la televisión satelital y el turismo están acercando a estos musulmanes jóvenes a una comunidad que comparte su visión y su furia.
Kolumbijci měli zlost a na Santosovi si zchladili žáhu.
Los colombianos estaban insatisfechos y se desquitaron con Santos.
Zlost mají i Brazilci.
Los brasileños también están insatisfechos y están canalizando su ira contra el Partido de los Trabajadores, en el poder actualmente.
Rozvojové země si uvědomují nespravedlnost současné situace a mají kvůli ní zlost.
Los países en desarrollo reconocen la injusticia de la situación actual y sienten irritación ante ella.
Od šoku, jenž útoky vyvolaly, USA namísto tradičnějších hodnot země, naděje a optimismu, vyvážejí spíš strach a zlost.
Desde la conmoción ocasionada por esos ataques, Estados Unidos ha estado exportando miedo y furia en lugar de los valores más tradicionales del país, esperanza y optimismo.
Praxe předkládání technokraticky hotových věcí národním parlamentům jen rozdmýchá další zlost.
La práctica de presentar hechos consumados tecnocráticos a los parlamentos nacionales solo creará resentimientos más profundos.
Celosvětová zlost namířená proti voleným vládám jasně ukazuje, že tento konsenzus se nebezpečně třepí.
Resulta evidente a partir de la furia global contra los gobiernos electos que este consentimiento se está deshilachando peligrosamente.

Možná hledáte...