nojo | añojo | anejo | novo

enojo spanělština

zlost, vztek, hněv

Význam enojo význam

Co v spanělštině znamená enojo?

enojo

Conmoción del ánimo, que causa ira o enfado. Agravio, ofensa.

Překlad enojo překlad

Jak z spanělštiny přeložit enojo?

enojo spanělština » čeština

zlost vztek hněv zuřivost nuda

Příklady enojo příklady

Jak se v spanělštině používá enojo?

Citáty z filmových titulků

Cuando me enojo, me enojo.
Když se zlobím, tak se zlobím.
Cuando me enojo, me enojo.
Když se zlobím, tak se zlobím.
Con su muy comprensible enojo, está cometiendo una gran injusticia.
Kvůli vašemu pochopitelnému vzrušení se tu teď děje veliká nespravedlnost.
Suba, así podré divertirme con su enojo.
Ať vás pošimrám.
Los mismos cielos que me miran con enojo, lo miran igual a él.
Richard a Richmond jsou pod jedním nebem.
Creo que es mejor si el Rey reserva su enojo para cosas más importantes.
Pokud se mu to bojíte říct. Já mu to řeknu.
No me enojo, Joker.
Nic mě neštve, fešáku.
Espero vuestro enojo, Divina Señora.
Vydávám se vaší nemilosti, Božská.
La añoranza, la tristeza, el enojo, el odio, un amigo.
Samota.. smutek. hněv.
Palabras, palabras de enojo.
Slova, ostrá slova.
Tanto enojo en esos hermosos ojos verdes.
Tolik zlosti v těch krásných zelených očích.
No sé si siento alivio o enojo.
Nevím, jestli cítím úlevu nebo vztek.
El enojo me acartona más.
Rozzlobený jsem ještě upjatější.
Pero cuando me enojo, me vuelvo loco.
Ale když se naštvu, tak šílím.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Así, tanto para Hamas, como para Estados Unidos, el Occidente e Israel es inútil voltear al pasado con enojo y frustración.
Pro Hamas i pro Ameriku, Západ a Izrael je tedy marné otáčet se v hněvu a se znechucením.
Estos temores incitan enojo y xenofobia, aunque todo el mundo sabe que no se puede acabar con la globalización expulsando a los extranjeros.
Tyto obavy vyvolávají zlost a xenofobii, ačkoli všem je jasné, že vyháněním cizinců globalizaci zastavit nelze.
La Comisión expresa su enojo, pero Francia tiene una gran habilidad para retar las reglas de comportamiento común de la UE.
Komise je pobouřena, jenže Francie velmi dobře ví, jak účinně zpochybnit pravidla obvyklého chování EU.
El estado corporativo simplemente no ha dado los resultados esperados en la Europa continental, y las encuestas están mostrando que los votantes pueden manifestar su enojo rechazando la Constitución propuesta.
Korporativní stát jednoduše nepřinesl kontinentální Evropě dobro a předvolební průzkumy ukazují, že si voliči možná vylijí zlost na navrhované ústavě.
La depresión leve puede originar cavilaciones sobre los aspectos negativos de uno mismo o de otros, resentimiento, irritabilidad o enojo la mayor parte del tiempo, autocompasión y constante necesidad de que alguien infunda tranquilidad.
Mírná deprese může vyústit v rozjímání nad negativními aspekty vlastního já či ostatních, častý pocit rozmrzelosti, podrážděnosti nebo vzteku, lítost nad sebou samotným a potřebu neustálého chlácholení ze strany někoho jiného.
El agravio, vergüenza y enojo resultantes son parte de la razón del actual malestar en la región.
Vzhledem k absenci jakékoliv analogie západní průmyslové revoluce čelili muslimové (a zvláště Arabové) v uplynulých dvou staletích četnému ponižování a částečné kolonizaci.
Es natural enojarse por los engaños de Putin, pero el enojo no es una estrategia.
Je přirozené cítit hněv nad Putinovým klamavým jednáním, avšak hněv není strategií.
Los empresarios y directivos se tragan su enojo y sólo muestran su desacuerdo acelerando silenciosamente sus decisiones de reubicación.
Podnikatelé v sobě dusí vztek a nevoli dávají najevo pouze tichým urychlováním svých rozhodnutí ohledně změn působiště.
Esto alarma al público y provoca el enojo contra los capitalistas quienes no reinvierten sus ganancias.
To veřejnost znepokojuje a probouzí hněv vůči kapitalistům, již neinvestují zpět své zisky.
Su enojo es sorprendente, porque se trata de una matemática sencilla: esperamos 3000 Gt pero solo nos comprometemos a 30 Gt, y la historia sugiere fuertemente que es improbable que incumplamos incluso esas promesas.
Jejich naštvání je překvapivé, protože matematika je jednoduchá: doufáme v 3,000Gt, ale zavazujeme se pouze k 30Gt a historie nám ukazuje, že i takové sliby jsou pravděpodobně nesplnitelné.
Fue un voto de tristeza y abandono, un impulso provocado por el pánico así como por el enojo.
Šlo o volbu zoufalství a dezerce, podnět vyvolaný panikou a hněvem.
El asesinato suicida masivo es resultado del odio organizado, el deseo incondicional de hacerle daño a un enemigo no por lo que tiene (como por envidia) o por lo que hace (con enojo), sino por lo que es.
Sebevražedná hromadná vražda je důsledkem organizované nenávisti - naprosté touhy ublížit nepříteli ne za to, co má (tedy závisti), ani za to, co dělá (tedy hněvu), ale za to, čím a kým je.
La envidia, el enojo y la tristeza son lastimeros, pero el odio puede venir acompañado del placer personal que brinda una misión heróica.
Závist, hněv a smutek bolí. Ale k nenávisti patří navíc sebeuspokojení z plnění hrdinského poslání.
Dejando de lado el enojo del público, tal sistema es insostenible.
Nehledě na veřejné rozhořčení je takový systém neudržitelný.

Možná hledáte...