hněď | vně | hned | onv

hněv čeština

Překlad hněv spanělsky

Jak se spanělsky řekne hněv?

Příklady hněv spanělsky v příkladech

Jak přeložit hněv do spanělštiny?

Jednoduché věty

Potřebuje pro svůj hněv produktivnější ventil.
Él necesita una salida más productiva para su furia.

Citáty z filmových titulků

To je velmi zajímavé, ale generál řekl, že proto, že naše ženy nejsou obřezány, na nás bůh seslal svůj hněv.
Todo esto es muy interesante, pero el General dijo que como nuestras mujeres no son circuncidadas Dios ha traído esta ira sobre nosotros!
Dobře! Udělali jsme toho hodně, takže jeho hněv bude jenom poloviční.
Ya que hicimos esto, tal vez se sienta menos furioso.
Riskoval jsem boží hněv a ukradl jsem ho.
Desafié la ira de los dioses y me apoderé de él.
Viděla jsem jeho hněv na obloze a ty jsi ho slyšel v noci.
Has visto su ira en el cielo y le has escuchado en la noche.
Měl tvář jako hněv boží. - Nebo spíš bych řekla ďábelskou.
Tenía una cara como, como la ira de Dios o debería decir del demonio.
Nad nimi je boží hněv, který hovoří, že i nejlepší mezi bezvěrci bude zabitý.
La ira de Dios está sobre ellos y él dice: 'hasta al mejor de los paganos mataré'.
Co se týče Židů, mohl jste být ještě tvrdší. Vzrušit hněv lidu.
Respecto a los judíos, podría ser más violento, despertar la ira del pueblo.
Necítil jsem hněv, co jsme ve Francii. Až doteď.
No me había encolerizado desde que vine a Francia, hasta este instante.
V hněv změňte žalost!
Que tu pena se convierta en rabia.
Bože, prosím, odpusť mi můj hněv a zášť.
Y por favor, amado Señor, perdona mi ira y mi rencor.
Ale do té knihy jsem lil hněv, který jsem cítil. a trochu špíny a za břicho-popadající humor.
Pero en ese libro vertí mi furia. junto con algunas obscenidades y humor de carcajadas.
Protože tě úplně posedl hněv.
Porque estás lleno de odio.
Také mě, a mým přátelům nechybí luky a kopí. a jestli lidé budou postrádat jídlo, o které je olupujete. tak nám nebude chybět hněv ani odvaha.
Ni a mí ni a mis amigos nos faltan arcos ni lanzas. y si a la gente le falta comida, porque ustedes se la roban. furia y coraje nunca les han de faltar.
Jestli vás zabiju, tak hněv. a srdce dámy roztaje jako maslo v mé ruce.
Si lo mato heroicamente. el corazón de la dama arderá de amor por mí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Regionální konflikty vyvolávají hněv a zášť.
Los conflictos regionales causan ira y resentimiento.
Hněv kypí zejména mezi mladými lidmi.
La irritación es particularmente marcada entre los jóvenes.
Rozhodnutí bohatých evropských zemí zapojit se však zcela nepochopitelně vyvolalo hněv amerických představitelů.
Pero, desconcertantemente, la decisión que tomaron los países ricos de Europa al unirse a esta institución provocó la ira de las autoridades estadounidenses.
Stejně jako v USA je veřejný hněv nějakým způsobem odkláněn od bohatých úplatkářů směrem k úplatným politikům.
Al igual que en Estados Unidos, la ira pública de alguna manera deja de apuntar a los sobornadores ricos para centrarse en los políticos corruptos.
Jinak se může stát, že dopustíme, aby sílící chudoba, strach a hněv rozdmýchaly xenofobii a rasismus a tím ohrozily největší úspěchy EU.
De otra manera, podemos dejar que aumente la pobreza, el miedo y la ira, y que estos desencadenen en xenofobia y racismo, y por ende, arriesgar los logros más importantes de la UE.
Kritizoval snahy Francie vyvolat dojem moderního křižáka, což probouzelo hněv katolíků především ve Spojených státech.
Cosa más importante: comenzó a reformular algunas de las enseñanzas de Aristóteles y las doctrinas medievales del derecho natural para llegar a una concepción de los derechos humanos.
Vyvolalo také hněv syrského spojence Íránu, který reagoval snížením finanční podpory Hamásu - čímž Mašálovi odepřel klíčový zdroj vlivu uvnitř tohoto hnutí.
También desató la ira del aliado de Siria, Irán, que respondió retirando su respaldo financiero a Hamas -negándole así a Mashal una fuente clave de influencia dentro del movimiento-.
Často se ocitali v náladách, které popisovali jako podrážděnost, hněv, neklid a napětí.
Con más frecuencia atravesaban por estados de ánimo que describían como hostiles, enojados, ansiosos y tensos.
Avšak emoce přitahující pozornost (například hněv) nejsou jedinými faktory, jež dávají investičním rozhodnutím směr.
Pero las emociones que atraen la atención (como, por ejemplo, la ira) no son los únicos factores que influyen en las decisiones sobre inversiones.
Čím více vedení otevíralo čínskou ekonomiku, tím více přiživovalo hněv veřejnosti kvůli minulým křivdám, zejména těm, jichž se dopustilo Japonsko.
Cuanto más abrieron los dirigentes del país la economía china, más alimentaron la ira popular por las culpas pasadas, en particular las correspondientes al Japón.
Nejvýznamnějším faktorem tohoto úžasného obratu byl hněv voličů na Indickou lidovou stranu BJP (Bháratíj džanta pártí).
El factor más importante en este vuelco sensacional ha sido el enfado de los votantes con el Partido Bharatiya Janata (PBJ).
Na druhé straně přiživují oficiální čínská média domácí hněv na to, co vnímají jako zaujatost Západu proti Číně.
Por otra parte, los medios de comunicación oficiales de China han alimentado la irritación interna ante lo que consideraban un prejuicio occidental contra China.
Je přirozené cítit hněv nad Putinovým klamavým jednáním, avšak hněv není strategií.
Es natural enojarse por los engaños de Putin, pero el enojo no es una estrategia.
Je přirozené cítit hněv nad Putinovým klamavým jednáním, avšak hněv není strategií.
Es natural enojarse por los engaños de Putin, pero el enojo no es una estrategia.

Možná hledáte...