hněď | vně | hned | HIV

hněv čeština

Překlad hněv francouzsky

Jak se francouzsky řekne hněv?

hněv čeština » francouzština

colère ire fureur courroux ressentiment rancune emportement

Příklady hněv francouzsky v příkladech

Jak přeložit hněv do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A Boží hněv dopadl na babylonskou věž.
Et la colère de Dieu descendit sur la tour de Babel.
Riskoval jsem boží hněv a ukradl jsem ho.
Je bravai la colère du dieu. et je le volai.
Viděla jsem jeho hněv na obloze a ty jsi ho slyšel v noci.
Tu as vu sa colère dans le ciel et tu l'as entendu dans la nuit.
Vzrušit hněv lidu.
Exciter la colère du peuple.
Svůj mužný hněv zmírněte.
Apaise ta colère, apaise ta colère virile!
Necítil jsem hněv, co jsme ve Francii. Až doteď.
Je n'ai jamais été en colère depuis que je suis en France jusqu'à cet instant.
Počkej. Chápu tvůj hněv.
Ecoute, je sais que tu es fâchée et avec juste raison.
V hněv změňte žalost! Neotupujte srdce, rozliťte je!
Que la douleur soit colère et que le cœur s'enrage.
Bože, prosím, odpusť mi můj hněv a zášť.
Seigneur, pardonne-moi ma haine et ma rancune.
Dvorní alchymista Vaší Milosti. Poslal si včera pro babí hněv, laskavec a čimeřici a dnes už od časného rána praží na tom lomikámen.
Hier, il a trouvé des enfants de vierge, de l'amarante et du serpolet, et depuis ce matin, il fait griller du lichen dessus.
Protože tě úplně posedl hněv.
Parce que vous haïssez tout le monde.
To oni začala obviňovat faraona z neštěstí. A tvrdili, že bohové projevují svůj hněv.
Ce sont eux qui ont accusé Pharaon et le peuple a cru à la colère des anciens dieux.
Kdo jste vy, a vy a vy, že si vrazíte do mého domu, ve tvářích hněv a zlo?
Qui êtes-vous donc? Vous forcez ma porte, avec vos visages rageurs et vos idées malsaines.
Mortene. Nepřivolávej na sebe hněv boží.
Ne sens-tu pas la colère de Dieu sur toi?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento hněv a strach bohužel obratně zastupují mnozí politici. (odst.
Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques. (Para.
Regionální konflikty vyvolávají hněv a zášť.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
Hněv kypí zejména mezi mladými lidmi.
La colère est surtout visible chez les jeunes.
Rozhodnutí bohatých evropských zemí zapojit se však zcela nepochopitelně vyvolalo hněv amerických představitelů.
Mais curieusement, cette décision des pays les plus riches d'Europe a suscité le mécontentement des dirigeants américains.
Kritizoval snahy Francie vyvolat dojem moderního křižáka, což probouzelo hněv katolíků především ve Spojených státech.
Il critiqua les tentatives faites par la France pour jouer le rôle d'un croisé des temps modernes, s'attirant les foudres des catholiques, en particulier aux Etats-Unis.
Vyvolalo také hněv syrského spojence Íránu, který reagoval snížením finanční podpory Hamásu - čímž Mašálovi odepřel klíčový zdroj vlivu uvnitř tohoto hnutí.
Il a aussi déclenché la colère de l'allié de la Syrie, l'Iran, qui a répondu par une réduction de son soutien financier au Hamas - privant ainsi Mechaal d'une source d'influence essentielle au sein du mouvement.
Místo aby měli víc času na odpočinek, stráví víc času v práci a dojížděním do práce. Často se ocitali v náladách, které popisovali jako podrážděnost, hněv, neklid a napětí.
Au lieu de prendre du temps pour les loisirs, ils le passent au travail et dans les trajets pour s'y rendre, et sont fréquemment d'humeur hostile, coléreuse, anxieuse et tendue.
Avšak emoce přitahující pozornost (například hněv) nejsou jedinými faktory, jež dávají investičním rozhodnutím směr.
Mais les émotions qui attirent l'attention (telles que la colère) ne sont pas les seuls facteurs qui entraînent les décisions d'investissement.
Čím více vedení otevíralo čínskou ekonomiku, tím více přiživovalo hněv veřejnosti kvůli minulým křivdám, zejména těm, jichž se dopustilo Japonsko.
Plus les autorités ouvraient l'économie chinoise, plus elles ont exacerbé la colère populaire concernant des griefs passés, et en particulier les torts imputés au Japon.
Nejvýznamnějším faktorem tohoto úžasného obratu byl hněv voličů na Indickou lidovou stranu BJP (Bháratíj džanta pártí).
Le plus étonnant dans cette redistribution des cartes a été le mécontentement exprimé vis-à-vis du Parti du peuple indien (BJP), à la tête de l'Alliance nationale démocratique (NDA) qui dirigeait le pays.
Na druhé straně přiživují oficiální čínská média domácí hněv na to, co vnímají jako zaujatost Západu proti Číně.
De l'autre côté, les médias officiels chinois ont alimenté la colère des citoyens face à ce qui a été perçu comme un parti pris occidental anti-chinois.
Je přirozené cítit hněv nad Putinovým klamavým jednáním, avšak hněv není strategií.
Bien que la colère soit une réaction compréhensible face aux comportements trompeurs du président russe, cette colère ne saurait constituer une stratégie.
Je přirozené cítit hněv nad Putinovým klamavým jednáním, avšak hněv není strategií.
Bien que la colère soit une réaction compréhensible face aux comportements trompeurs du président russe, cette colère ne saurait constituer une stratégie.
To veřejnost znepokojuje a probouzí hněv vůči kapitalistům, již neinvestují zpět své zisky.
Cela inquiète le public et incite à la haine contre les capitalistes qui ne réinvestissent pas leurs profits.

Možná hledáte...