ned | ihned | hněď | end

hned čeština

Překlad hned francouzsky

Jak se francouzsky řekne hned?

Příklady hned francouzsky v příkladech

Jak přeložit hned do francouzštiny?

Jednoduché věty

Hned jsme se spřátelili.
Nous avons tout de suite sympathisé.

Citáty z filmových titulků

Hned. Čekám, až zaberou prášky proti úzkosti.
Dans une seconde, le temps que mes pilules anti-anxiété fassent effet.
Vstal jsem brzy, a hned jak jsem otevřel dveře, vrazil jsem do oštěpu zabodnutého do země.
Je me suis levée tôt, et j'ai ouvert la porte, je me suis presque pris cette lance coincé dans le sol.
Hned vyšilovala a přitom to byl obyčejnej vtip.
Elle a juste paniqué, et c'était seulement une pure blague.
Raději hned půjdeme.
On devrait y aller maintenant.
A pak hned zmizel.
Et disparaît en une seconde.
Budu hned zpět, dobře?
Oublie le cadeau.
Pojedu pro to hned teď.
Je vais en chercher tout de suite.
Cože? Vážně ti musím říkat, abys nebrala prášky ze země na toaletě hned vedle záchodu?
Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes?
Hned vedle je herna s občerstvením.
Ils ont un Dave Buster à 2 pas.
Pokud byste mi mohl dát minutu, bude hned zpátky.
Si vous pouviez juste me laisser une minute, il reviendra.
Hned jak tohle skončí, vynahradím ti to.
Dès que ce sera fini, je trouverai un moyen de m'excuser.
Doufám, že pro tebe pošlu hned, jak dokončím čtyři nebo pět velkých obchodních záležitostí.
Sois encore un peu patiente Le temps de boucler 3 ou 4 grosses affaires commerciales. et je t'enverrai chercher.
Náš človíček hned vymyslel, jak se nasnídat.
Le petit homme inventa un moyen d'avoir sa part.
Odjedeme hned po představení.
Nous partirons juste après le spectacle.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby PIIGS tento proces zahájily hned dnes, na přínosy by se čekalo příliš dlouho, než aby dokázaly obnovit konkurenční schopnost a růst.
Elle ne peut donc permettre au PIIGS de restaurer compétitivité et croissance dans un délai raisonnable.
Ještě více ho však rozjitřilo otevřené pohrdání Bushovy administrativy celou řadou mezinárodních institucí, a to hned od počátku jejího fungování - tento postoj přitom pokračoval i po vypuknutí války v Iráku.
Il a été exacerbé par le mépris ouvert manifesté par l'administration Bush envers plusieurs institutions internationales à peine parvenue au pouvoir, une logique qui s'est poursuivie après le début de la guerre en Irak.
Je to vysoce neefektivní, protože kdyby byli všichni střadatelé trpěliví - přestože je logické, že každý střadatel chce své peníze hned -, banka by mohla vyhovět všem.
Si ce mécanisme est rationnel au niveau individuel, il est profondément contre-productif : si les déposants avaient été collectivement moins pressés, la banque aurait pu continuer à leur fournir ses services.
Možná že po roce 2008 se politika v Americe změní ve prospěch energetické daně, ale tato daň je zapotřebí teď hned.
Peut-être qu'après 2008, la politique en Amérique changera en faveur d'une taxe sur l'énergie, mais c'est aujourd'hui que cette taxe est nécessaire.
Toto zpodobení sedícího Buddhy, pocházející přibližně z doby počátků křesťanské éry a vytesané do 40 metrů vysoké skály, bylo v jižní Asii co do významu na druhé příčce, hned za bámjánskými Buddhy.
Datant environ du début de l'ère chrétienne et sculptée dans un rocher de 40 mètres de haut, cette représentation assise de Bouddha était la deuxième par ordre d'importance en Asie du Sud Est après celles de Bamiyan.
Nedojde k tomu hned - obojí potrvá ještě sedm či osm měsíců, možná i déle.
Mais attention, ce n'est pas pour tout de suite. Il faudra sans doute compter encore sept ou huit mois, si ce n'est plus.
Musíme však jednat hned.
Il faut cependant agir, dès maintenant.
Opačným extrémem jsou absolutisté dluhových stropů, kteří chtějí, aby vlády začaly rozpočty vyrovnávat hned zítra (ne-li včera).
A l'autre extrême, on trouve les fondamentalistes du plafonnement de la dette qui veulent que l'Etat revienne à l'équilibre budgétaire dès demain (si ce n'est aujourd'hui même).
Opravdu bude nezbytné, aby Ukrajinci zopakovali oranžovou revoluci tím, že se znovu shromáždí v počtu několika milionů a zahanbí Janukovyče (před vstupem do politiky hned dvakrát usvědčeného násilného zločince) tak, že změní kurz?
Les Ukrainiens devront-ils recommencer la Révolution Orange en descendant par millions dans la rue pour faire reculer Ianoukovitch (condamné deux fois pour violence avant qu'il ne se lance dans la politique)?
Tvrdili, že jelikož vládní stimulace dříve či později znamená vyšší daně, může potřebné zvýšení přijít hned.
Ils faisaient valoir que, puisque toute relance du gouvernement implique, tôt ou tard, des impôts plus élevés, l'augmentation pourrait tout aussi bien venir tout de suite.
Akciové a realitní trhy se zřejmě hned tak nezotaví.
Il y a peu de chances pour que les marchés boursiers et immobiliers reprennent prochainement.
Přístup nízkopříjmových zemí k soukromým věřitelům však obnáší rizika, která by se měla zdůraznit hned na počátku, než přerostou v bezprostřední hrozby.
Mais cet accès des pays à bas revenu aux prêteurs privés n'est pas sans risque; des risques qui devraient immédiatement être soulignés, avant qu'ils ne se transforment en menaces imminentes.
Od té doby však na platformách chytrých telefonů postavilo nový byznys hned několik finských start-upů.
Or, plusieurs nouvelles entreprises ont été lancées autour des plateformes de téléphones intelligents.
Je nezbytné jednat hned a zajistit, aby každá dívka bez ohledu na místo bydliště měla zajištěný přístup k vakcínám HPV a také zdravou budoucnost bez rakoviny děložního hrdla.
Il est impératif d'agir dès maintenant pour que toutes les jeunes femmes aient accès aux vaccins du VPH et à un avenir en santé immunisé contre le cancer du col de l'utérus, quel que soit leur lieu de résidence.

Možná hledáte...