za | da | zde | PDA

zda čeština

Překlad zda portugalsky

Jak se portugalsky řekne zda?

zda čeština » portugalština

se

Příklady zda portugalsky v příkladech

Jak přeložit zda do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Budu potřebovat vaše prohlášení a posudek, zda bude případ postoupen soudu.
Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados.
Konečně zjistím, zda je skutečně možné přesvědčit náměsíčníka, aby se dopustil věcí, jež by v bdělém stavu nikdy neudělal.
Irei descobrir se é verdade que um sonâmbulo pode ser obrigado a realizar actos que, num estado de vigília, ele nunca cometeria e que seriam repugnantes para ele.
Zda je možné spícího dohnat až k vraždě.
Se é verdade que um sonâmbulo pode ser levado a cometer. até mesmo assassinato!
Ano, je to Herr. Ne, nemyslím, zda je to muž. Mám na mysli, jestli je zde?
Não lhe estou a perguntar se é um homem, quero saber se está cá.
Ptá se, zda je vypsaná odměna za vaše dopadení.
Ele quer saber se há recompensa pela sua captura.
Zeptám se vašeho kandidáta a všech, kteří mají rádi své bližní, zda se rozhodněji zasadí, aby svět byl šťastnějším místem k žití.
E peço ao vosso candidato e compatriotas. que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver. onde as nações não conspirem contra as nações. onde vizinhos não conspirem contra vizinhos.
Jak ale mám vědět, zda je to skutečný upír. nebo jen nějaký šílenec?
Bem, como hei-de saber se é mesmo um vampiro. ou apenas mais um maníaco?
Jen vy můžete rozhodnout, zda se vzdáte žáru tamtoho čísla 42.
Apenas a Gabrielle pode decidir aceitar ou não as exigências do tipo do número 42.
Josephe, zjistěte, zda ten vůz funguje.
Joseph, vamos ver se o carro deles trabalha.
Řekněte mi, zda jste se smál na mě či na mou přítelkyni.
Diga-me primeiro se sorriu para mim ou para a minha amiga.
Říkal jsem si, zda mě pozvete, zaklepu-li na dveře lóže.
Interroguei-me se me convidaria a sentar-me, se aparecesse no camarote.
Chce vědět, zda opravdu vyrážíte do světa, jak jste jí včera psal.
Quer saber se vai mesmo partir para conhecer o mundo. - Sim, é verdade.
Chci říct, kdo ví, zda nejsi?
Quero dizer, quem pode afirmar se é ou não?
Pane Peabody, potom by mě zajímalo. zda byste využil svůj vliv na paní Randomovou, bylo by to hezké.
Nesse caso poderá usar a sua influência junto de Mrs. Random.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uvidíme, zda je k tomuto přístupu zapotřebí větší prozíravost a odvaha, než jakými dnešní politické špičky v Jižní Koreji, na Západě a v Číně disponují.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
To přirozeně vyvolává otázky, zda Teherán nevyužívá současného kola jednání jako zástěrky pro pokračující snahu vyvinout jaderné zbraně.
Isto, naturalmente, levanta questões sobre se o Irão está a utilizar a actual ronda de negociações como uma fachada de um esforço contínuo para desenvolver armas nucleares.
Otázka dnes zní, zda se paralela mezi Severní Koreou a Íránem zastaví u nového íránského prezidenta Hasana Rúháního.
A questão agora é se o paralelismo entre a Coreia do Norte e o Irão termina com o novo Presidente do Irão, Hassan Rouhani.
Velká Británie debatuje o tom, zda ukončit poskytování pomoci Indii, třetímu největšímu příjemci kapitálových toků a domovině Tata Group, největšího zaměstnavatele v britském výrobním průmyslu.
No Reino Unido discute-se a descontinuação da ajuda à Índia, o terceiro maior beneficiário mundial de fluxos de capital, e sede do maior empregador industrial do Reino Unido, o Grupo Tata.
Otázka, zda se chudí vypůjčovatelé dokážou takovému finančnímu stresu vyhnout, bude záviset na několika faktorech.
A possibilidade de os mutuários poderem evitar um aperto financeiro desta natureza dependerá de vários factores.
Jedním z nich je, zda budou schopni vydat další dluhopisy, z nichž splatí ty, u nichž vypršela lhůta splatnosti.
Um deles é saber se terão capacidade para emitir mais dívidas obrigacionistas destinadas a pagar as que estão a vencer.
Dalším faktorem je, zda budou vypůjčovatelé investovat peníze uvážlivě, což jim umožní bezodkladné splacení.
Outro consiste em saber se investirão o dinheiro de forma prudente, possibilitando assim o rápido reembolso.
A také to bude záviset na tom, zda země s kolísavými příjmy, zejména státy odkázané na přírodní zdroje, budou odkládat peníze stranou v době, kdy budou mít vysoké příjmy.
Também dependerá de saber se os países com rendimentos voláteis, em particular os que dependem de recursos naturais, conseguiriam constituir reservas durante os períodos de lucros elevados.
Zároveň to vyvolává pochybnosti o tom, zda budou Spojené státy pokračovat v politice striktní izolace Hamásu.
Também se levantam dúvidas sobre a questão de saber se os Estados Unidos irão manter a sua política rigorosa de isolamento do Hamas.
První otázka zní, zda Spojené státy dokážou získat zpět roli zdroje morálního vedení.
A primeira é se os Estados Unidos recuperarão a sua posição como uma fonte de liderança moral.
Právě v tom tkví naše velká výzva, která rozhodne o tom, zda se vydáme vstříc prosperitě, nebo úpadku.
É aqui que reside o nosso maior desafio - aquele que determinará se seguiremos o caminho da prosperidade ou o da ruína.
Bez ohledu na to, zda univerzity plní tento úkol dobře či špatně, za jejich snahu o úspěch na tomto poli stojí za to bojovat a zaslouží si uznání a podporu vlád.
Independentemente das universidades serem ou não capazes de terminar esta tarefa, os seus esforços para cumpri-la são louváveis e merecem o reconhecimento e o encorajamento dos seus governos.
Zaměstnaní lidé si dělají starosti, zda si dokážou zaměstnání udržet; lidé bez práce si dělají starosti, jestli práci seženou.
Os que têm empregos preocupam-se em conseguir mantê-los; os que não têm empregos, preocupam-se em conseguir um.
Dnešní nejistota se týká spíše otázky, zda toto upřednostňování eura nemohou přehlušit naléhavé národně-politické zájmy nebo nelibost nad pomalým tempem reforem v některých státech eurozóny.
As actuais incertezas residem no facto de essa preferência poder ser vencida pelas considerações urgentes da política nacional ou pelo ressentimento com o ritmo lento da reforma em certos países da zona euro.