zneuctít čeština

Příklady zneuctít portugalsky v příkladech

Jak přeložit zneuctít do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, udělat ostudu a zneuctít můj dům.
A trazer a vergonha e a desgraça.
Chtěl tě zneuctít.
Ele tentou violar-te, querida.
Slečny, nesmíte zneuctít uniformu!
Minhas senhoras, não desonrem a vossa farda!
Nechcete přeci zneuctít hrobku zemřelého? Proč máte hlínu v nočníku?
Foi para plantar o caroço da pêra-abacate.
Právě proto, že je velmi miluji, je nemohu zneuctít.
Porque tanto os estimo, não os posso desonrar.
Kdyby bylo po jeho, nikdo, kdo se nevyzná v rybaření, by nesměl zneuctít rybu tím, že ji chytí.
Se dependesse dele, quem não soubesse a arte da pesca não deveria ter o direito de desonrar um peixe pescando-o.
Co je s tebou? Jak se opovažuješ zneuctít mou nevěstu.
Como te atreves a desonrar a minha noiva?
A my vám nedovolíme zneuctít ho.
E não te vamos deixar desonrá-lo.
Jak se odvažujete tak zneuctít dům boží?
Como ousam afrontar a casa de Deus?
Dámy a pánové, ten dlouhán, co ke mně míří, je pilířem místních obchodníků. a dnes mi svěřil svůj nekalej plán. zneuctít moji přítelkyni na velmi nepříjemným místě.
Senhoras e senhores, esta pessoa alta que se dirige para mim. é um pilar da comunidade comercial, que me informou hoje de um plano perverso. de comer a minha namorada num local muito desconfortável.
Mám tisíc nápadů, jak zneuctít tvé ostatky.
Tenho mil ideias de como profanar os seus restos mortais.
Chci se zneuctít.
Quero ser uma puta.
Učinil snad Virginius správně, když pravou rukou dceři život vzal, jen proto, že nechala se zneuctít?
Terá Virgnio feito bem ao matar a própria filha por ter sido forçada, maculada e desflorada?
To, co jsem udělala, nezpůsobil král ani úmysl zneuctít.
O que fiz não foi por causa do rei ou com intenção de o desonrar.

Možná hledáte...