dědictví čeština

Překlad dědictví rusky

Jak se rusky řekne dědictví?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dědictví rusky v příkladech

Jak přeložit dědictví do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobře, tys zavolala mojí tetě a poprosila jí, aby přinesla rodinné dědictví na svatbu mojí sestry, aniž by ses mě zeptala?
Так ты позвонила моей тёте и попросила принести семейную реликвию на свадьбу моей сестры, не спросив меня?
A řečeno bylo, že nezůstane ti to v dědictví, nýbrž já sám se stanu kořenem a zdrojem mnoha králů.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Jejich literární dědictví není zdaleko tím, čeho by si cenili nejvíce.
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
Dědictví a jiné věci, jako zakrvácené povlaky na polštáře.
Сожаления, взаимные упрёки. Моим наследством были такие вещи, как окровавленные наволочки.
Najdeš v tom dědictví, které ti zanechávám. až tady odložím své kosti mezi ostatní pozůstatky.
Мне ничего не надо. - Ты уверен?
Bylo mi zanecháno. dědictví.
Ему осталось наследство. Это чудно.
Vrátit jí dědictví.
Вернуть ей наследство.
Z dědictví po otci si nejvíc vážím půdy.
Эти земли мои любимые.
Kvůli převzetí dědictví ovšem budete muset jet do Kalifornie.
Тот старый осел? А вы, видимо, для него что-то значили, мисс Прескотт.
To vše je dědictví lidí, kteří směli snít, kteří směli konat a kteří byli pány vlastního osudu.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
Přines sem vám tady hikorový ořechy za to moje dědictví.
Я принес вам эти орехи как часть моего долга, за ограничение владения.
No dědictví.
Ну, наследство.
Moje matka se pak provdala, za zlého a chmtivého muže. který lačnil po mém dědictví, a dal mě svému pochopu. který to uměl dobře s nožem aby mě zabil.
Моя мать вскоре вышла замуж за отвратительного человека, он хотел завладеть моим наследством. Он подослал ко мне убийцу, чтобы тот меня убил.
Tady je 100 miliónů franků. dědictví.
В каждой пачке по 10 миллионов франков.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kulturní dědictví by se ale nemělo zachovávat všude a také by nemělo přehlížet náklady.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Odmítám přijmout názor, že Ukrajina je tak tragicky spjata s bezhvězdnou půlnocí komunistického dědictví, že nikdy nemůže spatřit úsvit míru a opravdové evropské jednoty.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Podle nich tato území patří k židovskému dědictví, a proto trvají na označování Západního břehu jeho hebrejským historickým názvem - Judsko a Samaří.
Они называют их исконно еврейскими землями и настаивают на использовании исторических древнееврейских имен - Иудея и Самария - в отношении территорий на Западном берегу Иордана.
Ta se při hledání legitimity otevřeně hlásí k Mitterandovu odkazu, zatímco Sarkozyho odmítnutí Chirakova dědictví souvisí spíše s formou než s obsahem.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Dědictví Černobylu nepatří jen Ukrajině, neboť jsme země uprostřed Evropy.
В заключении, наследство Чернобыля принадлежит не только Украине, так как наша страна расположена в сердце Европы.
Morální a etické otázky však nikdy plně neustoupí technickým řešením; zároveň vyžadují pochopení společenského a kulturního dědictví lidstva.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Nejprve však musí islámský svět znovuobjevit své hrdé dědictví a přihlásit se k němu.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
Pokud však uspěje, překoná mnohem delší dědictví diskriminace.
Но если она станет премьер-министром, она, тем самым, перевернёт одну из самых длинных глав дискриминации в истории.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.
Navazovat přitom budou na bonnskou smlouvu z roku 2001, která vytvořila rámec pro vznik demokratického Afghánistánu, ale zanechala ještě mnoho práce na překonání tragického dědictví této válkou sužované země.
Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
Rázná odpověď zní, že Bush vinu nese. Každý prezident přebírá určité dědictví.
На этот вопрос можно ответить однозначно - Буш действительно виноват Каждый президент получает что-то в наследство от своего предшественника.
Rodinné a příbuzenské smlouvy, které upravují manželství, adopce, soužití, dědictví apod., představují základní jednotku lidské společnosti.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Ale členství ve WTO nepřichází na úkor zemědělství. Slibuje totiž, že rolnické dědictví diskriminace a bezmocnosti ne posílí, ale naruší.
Но членство в ВТО никак не влияет на сельское хозяйство, хотя оно обещает скорее подточить, чем укрепить крестьянское наследие дискриминации и бессилия.
Toto dědictví stojí na pocitu zrady.
Это наследие построено на обмане.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...