hořkost čeština

Překlad hořkost rusky

Jak se rusky řekne hořkost?

hořkost čeština » ruština

горечь затаённая
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hořkost rusky v příkladech

Jak přeložit hořkost do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Zanechá to v tobě hořkost.
Она оставляет только горечь.
Zoufalství, vzpomínky, svoboda, hořkost a naděje. Hledání ztraceného času. Marianne, Renoir.
Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
Musí mi ten směšný velvyslanec ještě zvyšovat mou hořkost, přímo tady na vaší lodi?
Дайте нам координаты вашего телепортатора. Мы поднимаемся.
Zapomeň na dřívější hořkost k němu, tak jako já.
Забудьте былые обиды так же, как это сделала я.
Zapomeň na všechnu dřívější hořkost mezi námi, tak jako já.
Забудьте былые обиды так же, как это сделала я.
Chuť bývá zprvu sladká a dobrá, ale posléze člověk pocítí hořkost.
Когда удовлетворяешь аппетит, все хорошо и вкусно, - зато потом становится горько.
Ve Francii způsobila jen hořkost.
Во Франции она привела лишь к ожесточенности.
Leda hořkost.
Только кислит.
Teď tu není nic než hořkost a nenávist.
А теперь тут царит зло.
Slyším hořkost v hlase? Ne, ne.
Нет, нет, никакого негодования.
Žádnou hořkost. Věř mi, stojí to za to, víš?
Поверьте оно того стоит, поняли?
Shledávám tvoji hořkost neobyčejně potěšující.
Твоя горечь доставляет мне огромное удовольствие.
Nezaslechl jsem snad hořkost?
Я слышу нотки горечи в вашем голосе?
Hněv, hořkost?
Досаду?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Izraelská vláda se zároveň vynasnažila zaútočit na palestinské skupiny hlásící se k tvrdé linii a způsobila další škody na životech i na majetku a další hořkost.
Тем временем, правительство Израиля, приложило максимальные усилия для нанесения ответного удара по палестинским экстремистским группировкам, что привело к еще большим жертвам, нанесло еще больший урон населению и вызвало еще больше горьких чувств.
Při pohledu na zející propast mezi bohatými a chudými, na nezodpovědnost, která zapříčinila celosvětovou finanční krizi, a na slabou a roztříštěnou reakci na změnu klimatu dnes cítím hořkost.
Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyDobrý den a na shledanou | Добрый день и здравствуйтеTyhle věty potřebujete v ruštině znát, když se chcete s někým pozdravit nebo rozloučit.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...