conservación spanělština

zachování, uchovávání, uchování

Význam conservación význam

Co v spanělštině znamená conservación?

conservación

Acción o efecto de conservar algo.

Překlad conservación překlad

Jak z spanělštiny přeložit conservación?

Příklady conservación příklady

Jak se v spanělštině používá conservación?

Citáty z filmových titulků

Eso contrasta con su estado actual. el cual es tan bajo, que incluso le falla el instinto de conservación.
To je v kontrastu s jeho současnou náladou. kdy se nachází tak nízko, že postrádá i základní instinkty sebeobrany.
El arte de la auto conservación.
Umění sebezáchovy.
Usted es cuáquera y encamina sus actos al sacrificio, mientras yo encamino los míos a mi propia conservación.
Vy jste Kvakerka a zasvětila jste se sebeobětování zato já se zasvětil sebezachování.
Conservación del agua y del plan de riego de 5 años.
Ochrana vody a jak je důležité zavlažování.
Lo hicieron asi para lograr la máxima conservación de nuestros sistemas vitales, principalmente comida y aire.
Mají se tím v maximální míře uchovat životně důležité látky, konkrétně potraviny a vzduch.
Pero esta conservación implica una ley inexorable: Los más fuertes y los mejores deben triunfar, tienen el derecho a herir.
Ale tento proces se neslučuje s neúprosným zákonem, že přežít mohou jen nejsilnější a nejlepší.
Un instinto de conservación.
Pud sebezáchovy.
Si eso no es conservación, no sé qué es!
Pokud tohle není ochranářské, tak už nevím.
Confirmación de domicilio, certificados de bautismo, de la parroquia, certificado de conservación, residencia permanente y transitoria.
List domovský, křestní list, osvědčení náboženské obce, vysvědčení zachovalosti, bydliště trvalá a přechodná.
Esto justifica las excavaciones y la falta de conservación.
To vysvětluje ty jámy všude kolem a špatný stav nálezu.
La Asociación de Conservación de Hill Valley cree que se debería conservar como está, como parte de nuestra historia y patrimonio.
Naše společnost pro záchranu památek si myslí, že hodiny by měli být uchované jako část naší historie a kulturního dědictví.
Perfecto estado de conservación.
Dokonale zachovalá.
Evacuación al refugio central, conservación profunda.
Evakuovat do centrálního bunkru. Hluboká konzervace.
El teatro son obras y actores no la conservación de edificios.
Podstatou divadla jsou hry a herci a ne údržba budov.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Muchos países con selvas tropicales se han unido en años recientes para sugerir que los países ricos establezcan un fondo de conservación de las selvas tropicales para pagarle a los pequeños agricultores pobres un poco de dinero para conservar la selva.
Mnoho států s deštnými pralesy se v posledních letech sjednotilo, aby bohatým zemím navrhly vytvoření fondu na ochranu deštných pralesů, který by chudým drobným farmářům vyplácel malý peněžní obnos za ochranu lesa.
Lo más importante es que las señales representadas por los precios que muestran los verdaderos costos sociales de la energía procedente de los combustibles fósiles fomentará la innovación y la conservación.
A co je nejdůležitější, cenové signály, které ukazují skutečné společenské náklady na energii získanou spalováním fosilních paliv, podnítí inovace a ochranu přírody.
Esas tecnologías baratas están cambiando la manera de realizar actividades de conservación.
Taková levná nová technika mění tvář ochrany přírody.
Para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que administra la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres, estas nuevas herramientas de conservación llegan justo a tiempo.
Programu OSN pro životní prostředí (UNEP), který vykonává Úmluvu o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů, přicházejí tyto nové nástroje ochrany velmi vhod.
Para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que administra la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres, estas nuevas herramientas de conservación llegan justo a tiempo.
Programu OSN pro životní prostředí (UNEP), který vykonává Úmluvu o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů, přicházejí tyto nové nástroje ochrany velmi vhod.
Los países deben reformular sus políticas energéticas, lo que incluye aumentar la producción y la capacidad de las refinerías, diversificar las fuentes de energía y dar nuevo ímpetu a la conservación.
Státy potřebují přeformulovat svou energetickou politiku - včetně zvýšení produkčních a rafinérských kapacit, diverzifikace energetických zdrojů a dodání nového impulzu ochraně životního prostředí.
El gobierno debe estimular la conservación, e intervenir en el sistema de precios -a través de impuestos a la energía- es una manera eficiente de hacerlo.
Je zapotřebí, aby vláda stimulovala ochranu přírody, a zásahy do cenového systému - prostřednictvím daní na energie - představují účinný prostředek, jak toho dosáhnout.
Bush todavía se niega a hacer cualquier cosa en lo referente a la conservación, y ha apoyado con muy poco dinero su constante cantinela de que la tecnología es lo que nos ha de salvar.
V oblasti ochrany přírody Bush stále odmítá cokoliv učinit a své pokračující modlitby, aby nás zachránily technologie, podpořil jen velice málo penězi.
La primera es la conservación de la energía mediante vehículos con un gasto de energía más eficiente.
První je úspora energií prostřednictvím vozidel s efektivnější spotřebou paliv.
Los beneficios de la conservación para el mundo en conjunto exceden con mucho el valor de la explotación para un país como Papua Nueva Guinea.
Přínos ochrany přírody pro svět jako celek vysoce překračuje hodnotu vykořisťování země, jako je Papua-Nová Guinea (PNG).
Sin un programa semejante los países en desarrollo carecen, por desgracia, de medios e incentivos para apoyar la conservación.
Bez takového programu nemají bohužel rozvojové země prostředky ani pohnutky připojit se k ochraně životního prostředí.
Estos proyectos de desarrollo basados en la conservación demuestran que el crecimiento económico y la protección ambiental no son incompatibles.
Takovéto ochranářsky založené rozvojové projekty dokazují, že hospodářský růst a ochrana životního prostředí nejsou neslučitelné.
Por lo tanto, los ambientalistas y las agencias para el desarrollo deben colaborar con urgencia en pos de la convergencia de políticas de desarrollo y conservación.
Rozvojové agentury a environmentalisté proto musí neodkladně usilovat o sbližování rozvojových a ochranářských priorit.
Sin embargo, ese sector padece lamentablemente una pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que socava las medidas de conservación y perjudica a los pescadores honrados y a las empresas que cumplen con las normas.
Tento sektor se bohužel potýká s rozšířeným problémem nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, jenž podkopává ochranářské úsilí a znevýhodňuje poctivé rybáře a firmy dodržující pravidla.

Možná hledáte...