dýchání čeština

Překlad dýchání spanělsky

Jak se spanělsky řekne dýchání?

Příklady dýchání spanělsky v příkladech

Jak přeložit dýchání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dýchání povrchní.
Ruidos respiratiorios disminuyendo.
To mi dýchání neulehčí.
Eso no hará que respire mejor.
To je na dýchání. V podzemí je strašně málo vzduchu.
Para respirar dentro del agujero.
Stačilo umělý dýchání a pár skautskej triků.
Sirvió la respiración asistida y los trucos de los exploradores.
Ten svět nezná vůbec slunce, ani měsíc, není v něm vzduch na dýchání.
No tendría sol, ni luna, ni aire que respirar.
Stráž, která vylovila tělo. použila umělé dýchání, ale bez výsledku.
Se le aplicó respiración artificial, pero en vano.
Něco jako silné dýchání.
Como una respiración fuerte.
Vy jste slyšel dýchání.
Tú oíste una respiración.
Dostal to do ohryzku, ten natekl a brání mu v dýchání.
El puñetazo le dio en la laringe, o nuez de Adán. e hizo que se hinchara y le cortara la respiración.
Když musíš zabíjení je stejně lehký, jako dýchání.
Cuando te presionan matar es tan fácil como respirar.
Dýchání také.
Como el respirar.
V žádnem případě špatně. Nemáte horečku, dýchání v normě, srdce v pořádku, žádná infekce, hrdlo čisté. krční a ušní cesty v pořádku.
No tiene fiebre, la presión es normal, respiración normal,. ritmo cardiaco normal, sin infecciones, garganta despejada,. conductos nasales y oídos despejados.
Dýchání, činnost srdce, krevní tlak.
Respiración, ritmo cardiaco, presión sanguínea.
Zkusíme dýchání CO2. mozek reaguje na touhu dostat kyslík. provokuje citové zábrany a překonává jejich odpor.
Hacemos que respire CO2 y su deseo de conseguir oxígeno provoca un vínculo emocional con la resistencia venciéndola.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Metaforicky řečeno, vojenská moc zajišťuje jistý stupeň bezpečí, který je pro řád totéž, co kyslík pro dýchání: bez povšimnutí, dokud nezačne docházet, přičemž nedostatek zastíní všechno ostatní.
De hecho, metafóricamente, el poder militar ofrece un grado de seguridad que es al orden lo que el oxígeno es a la respiración: se percibe poco hasta que se vuelve escaso, momento en el cual su ausencia domina todo lo demás.
Metaforicky řečeno, vojenská moc zajišťuje jistý stupeň bezpečí, který je pro politický a ekonomický řád totéž, co kyslík pro dýchání: nepoutá mnoho pozornosti, dokud nezačne ubývat.
Desde un punto de vista metafórico, el poder militar ofrece un grado de seguridad que es al orden político y económico lo que el oxígeno es a la respiración: apenas se lo percibe hasta que empieza a tornarse escaso.
Okamžitě byla napojena na umělé dýchání: úřady ve vyspělém světě se vampnbsp;zásadě zaručily, že pád žádné další významné instituce nepřipustí.
Inmediatamente se le dio respiración artificial: las autoridades del mundo desarrollado garantizaron efectivamente que a ninguna otra institución importante le sucediera lo mismo.

Možná hledáte...