dalí | Ali | dal | vali

dali čeština

Příklady dali spanělsky v příkladech

Jak přeložit dali do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dali jste mi život!
Yo también. soy hijo tuyo.
Ne, ne, dali jsme kapitánovi slib.
No, no, hicimos una promesa al Capitán.
Měli jsme pár dní navíc, tak jsme vykopali pořádný hrob a nahoru jsme dali kameny, aby ho nesežrali mrchožrouti. Bylo to uděláno řádně.
Tuvimos un día extra, así que cavamos un poco más profundo pusimos rocas encima, para que los salvajes no le hicieran nada al cuerpo.
Do jídelny bychom dali cypřišové pilíře.
Sí, estamos pensado. en pilares de ciprés para el comedor.
Pokud se rozhodneš podříznout mi hrdlo, ta krev potřísní lidi, co ti tu medaili dali.
Si decides cortarme el cuello, sangre será derramada sobre cada persona que te otorgó esa medalla.
Dali bychom si skleničku.
Nos gustaría una copa. De acuerdo.
Vím, že v jedné škole chlapci ve třídě povstali a dali se odvést hromadně.
Sé que en uno de los colegios. los alumnos se pusieron de pie. y se alistaron en masa.
Já jen, že už je to hodně dlouho, co jsme se odtud dali naverbovat.
Pero ha pasado mucho tiempo desde que nos alistamos.
Dali dokonce k sobě lavičky, aby měli dvojpostel.
Ellos trataron de convertir el parque de la ciudad en un hotel.
Plánek, co jsme dali dohromady se Scabbym.
Es un plan que estuve elaborando con Scabby.
A té dívce dali 10 000 babek.
Le dieron al tipo diez mil pavos.
Whemple a já jsme tu zůstali, abychom dali vše do pořádku.
Whemple y yo nos hemos quedado a recoger.
Dali jsme se do řeči.
Bueno, una cosa llevó a otra.
Chci 5 tuctů růží. Tmavě rudé růže. A chci, abyste je dali do košíku. a poslali ho zítra ráno madam Colet.
Quiero que traigan 5 docenas de rosas. rosas rojo oscuro. y quiero que las pongan en una cesta. y la envíen mañana por la mañana a Madame Colet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zorganizováním setkání ve Španělsku jsme dali najevo, že i my tento ušlechtilý cíl velmi podporujeme.
Al haber convocado la reunión en España, estamos totalmente a favor de tratar de alcanzar una meta tan encomiable.
Spojené státy a jejich evropští přátelé opakovaně dali najevo záměr učinit do konce roku obtížné rozhodnutí, zda oddělit Kosovo od Srbska.
Estados Unidos y sus amigos europeos manifestaron, en repetidas ocasiones, su intención de tomar la difícil decisión de separar o no a Kosovo de Serbia antes de fin de año.
Rumunští politikové jsou podobně lhostejní: posledních deset let strávili nikam nevedoucími půtkami, zatímco jejich postkomunističtí sousedi dali svým společnostem novou podobu a připravili je na vstup do EU.
Los políticos rumanos se muestran igualmente indiferentes; han desperdiciado los últimos diez años en peleas interminables, mientras nuestros vecinos poscomunistas reinventaban sus sociedades y se preparaban para la membresía en la UE.
Člověk by si mohl udělat závěr, že toto vše je minulost: voliči dali jasně najevo svou vůli.
Uno podría llegar a la conclusión de que todo esto es ya parte de la historia: los votantes han dado su veredicto.
Není se co divit, že akademici bez ohledu na politickou příslušnost dali najevo značnou skepsi.
No es de extrañar que los expertos académicos de todo el espectro político expresaran considerable escepticismo.
Převratné řešení předpokládá značnou politickou vůli; je tedy nezbytné, aby vedoucí evropští představitelé dali najevo, že vědí, co je třeba dělat.
Una solución capaz de cambiar la situación supone una firme voluntad política. Es esencial que los líderes europeos muestren que saben qué es lo que se debe hacer.
Pokud by si to byli uvědomili, karikatury by neotiskli - jak dali zřetelně najevo ve své pozdější omluvě.
Si lo hubieran comprendido, no habrían publicado las caricaturas. como dijeron claramente, cuando se disculparon.
Zaměstnanci o peněžní mzdy smlouvají a i po snížení jejich peněžních příjmů může být celková poptávka příliš nízká, než aby se dali zaměstnat všichni, kdo jsou ochotni pracovat.
Los trabajadores regatean para conseguir salarios en dinero y una reducción de su renta en dinero podría hacer que la demanda total fuera demasiado baja para dar empleo a todos los que deseen trabajar.
Obraceli jsme misky vzhůru nohama, abychom dali najevo své pocity.
Pusimos boca abajo nuestros cuencos de limosna como muestra de nuestros sentimientos.
Jedna komise za druhou, jeden významný odborník za druhým dali DDT čistý zdravotní posudek.
Comisión tras comisión, experto tras experto ganador del premio Nobel, el DDT recibió un certificado de limpieza y un voto de confianza.
Afričtí lídři dali najevo odhodlání; v době, kdy se řada dárcovských zemí stále usilovně snaží konsolidovat křehké hospodářské zotavení, však bude třeba odhodlání a přesvědčení i na straně jejich lídrů.
Los líderes africanos ya demostraron su determinación; pero también se necesita el compromiso y la convicción de los líderes de los países donantes, ahora que muchos de estos países siguen luchando para consolidar una frágil recuperación económica.
Proto jsme se připojili ke stovkám dalších ekonomů z téměř 50 zemí a vyzýváme vedoucí představitele, aby dali investicím do všeobecné dostupnosti zdravotní péče prioritu.
Por eso nos unimos a cientos de colegas economistas en casi 50 países para instar a los líderes a priorizar las inversiones necesarias para lograr la cobertura médica universal.
Tito noví nacionalisté nemusí vyhrát volby, aby Evropě dali novou podobu.
Estos nacionalistas de modelo reciente no necesitan ganar elecciones para darle una nueva forma a Europa.
Nikdo nepochybuje o tom, že Německo a většina ostatních členů eurozóny by dali přednost pokračování jednotné měny.
Nadie duda de que Alemania y gran parte de los otros miembros de la eurozona preferirían la preservación de la moneda única.

Možná hledáte...

daliense | dal | další | dalík | dalí | Dallo | dalle | Dalit | dalia | dale | dalca | Dallas