fantasma spanělština

přízrak, duch, strašidlo

Význam fantasma význam

Co v spanělštině znamená fantasma?

fantasma

Visión irreal producto de la imaginación o el engaño de los sentidos En particular, imagen de un muerto que aparece incorpóreamente ante los vivos Por extensión, persona o imagen que recuerda a un fantasma2 para asustar. Se presenta envuelto en una sábana blanca y es típico de los cuentos infantiles de terror y de festividades como Halloween. Filosofía.| Imagen sensible que se registra en la mente Figuradamente, imagen de algo que se teme o desprecia Óptica.| Imagen falsa formada en un dispositivo óptico, causada por la reflexión desde las superficies de una o más lentes

fantasma

Dicho de una persona, que presume de sus condiciones, reales o imaginarias, en especial de la de valiente Dicho de una cosa, que no se tiene prueba de su existencia real Dicho de una población, que ya no tiene habitantes

Překlad fantasma překlad

Jak z spanělštiny přeložit fantasma?

Fantasma spanělština » čeština

Duch

Příklady fantasma příklady

Jak se v spanělštině používá fantasma?

Citáty z filmových titulků

Esa fantasma loca, ni siquiera se despidió de mí.
Bláznivej duch. Než odešla, tak mi dala sbohem.
Oye tú, allí, fantasma de las tinajas. Cuídalas bien.
Hej, skladištní duchu, hlídej ty omáčky a pasty dobře.
Incluso la ha visto Dol Sae, lo que significa que no es un fantasma.
Dol Soe ji taky viděl. To znamená, že není duch.
Hey, fantasma del porche.
Hej, verandový duchu!
Ya sea un fantasma o una gumiho, él definitivamente ha sido embrujado.
Ať už je to duch nebo Gumiho, on je jí úplně posedlý, posedlý!
Un fantasma saliendo en una cita.
Duch si domlouvá rande.
Si las miradas mataran, Yo sería el fantasma ahora.
Kdyby pohled zabíjel, tak už jsem duch.
Eres como un miembro fantasma.
Jsi mou součástí.
LA CARRETA FANTASMA Tercera parte.
Vozka smrti Část III.
LA CARRETA FANTASMA Cuarta parte.
Vozka smrti Část IV.
LA CARRETA FANTASMA Quinta parte.
Vozka smrti Část V.
Tened cuidado de que su sombra, como un fantasma, no os agobie con sueños espeluznantes.
Dejte si pozor, ať vás jeho stín jako můra nezachvátí zlými sny.
Y este de aquí un pólipo con tentáculos transparente. casi sin cuerpo casi sólo un fantasma.
A tady. Polyp s chapadly. Průhledný, nepatrný.
Un lago negro, oculto a los hombres y a la luz del sol. es el camino hacia el hogar del Fantasma.
Černé jezero, skryté před člověkem a slunce, které vede na Fantomovo místo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La aparición de las memorias de Alan Greenspan La Edad de la Turbulencia, redactadas por un escritor fantasma, ha provocado acusaciones de que después de todo no fue un gran banquero central.
Vydání pamětí Alana Greenspana, sepsaných najatým autorem pod názvem The Age of Turbulence (Věk turbulencí), vyvolalo řadu obvinění, že nakonec až tak skvělým centrálním bankéřem nebyl.
Hasta que se encontró al terrorista sobreviviente, Boston quedó reducida a una ciudad fantasma.
Až do vypátrání přežívajícího atentátníka se tak Boston změnil v město duchů.
Pero ahora que el fantasma de la dominación comunista mundial se ha unido a otros miedos -reales o imaginarios- en el basurero de la historia, sin duda es hora de que los países comiencen a manejar sus propios asuntos.
Když však nyní strašidlo celosvětové nadvlády komunismu následovalo jiné obavy - reálné i smyšlené - na smetiště dějin, nastal jistě čas, aby si jednotlivé země začaly spravovat své záležitosti samy.
No para ayudarnos, por supuesto -por lo menos no para ayudar a la ciudad que tiene ejércitos de perros sueltos, que la hacen parecerse a veces a uno de los pueblos fantasma de las películas de vaqueros de Sergio Leone.
Ale ne proto, aby pomohl nám, lidem - ani proto, aby pomohl městu, kterým bloudí armáda zdivočelých psů, takže často vypadá jako město duchů z kovbojky Sergia Leoneho. Kdepak.
LONDRES - En la actualidad Europa se encuentra perseguida por el fantasma de la deuda.
LONDÝN - Evropou obchází strašák dluhu.
Pero los estadistas que tienen como objetivo liquidar la deuda deben recordar a otro fantasma famoso - ese fantasma es el fantasma de la revolución.
Státníci, kteří se snaží dluh zlikvidovat, by si ale měli připomenout jiné proslulé strašidlo - strašidlo revoluce.
Pero los estadistas que tienen como objetivo liquidar la deuda deben recordar a otro fantasma famoso - ese fantasma es el fantasma de la revolución.
Státníci, kteří se snaží dluh zlikvidovat, by si ale měli připomenout jiné proslulé strašidlo - strašidlo revoluce.
Pero los estadistas que tienen como objetivo liquidar la deuda deben recordar a otro fantasma famoso - ese fantasma es el fantasma de la revolución.
Státníci, kteří se snaží dluh zlikvidovat, by si ale měli připomenout jiné proslulé strašidlo - strašidlo revoluce.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Náš rytíř se hnal za vlastním stínem - což zřetelně poukazuje na vnitřní neštěstí - a hledal místo, kde vedle sebe žijí sny, skutečnost, svatost, láska i spravedlnost.
Restablecer un crecimiento sólido es bastante difícil sin el fantasma siempre presente del desapalancamiento y una grave escasez de munición política.
Obnovit robustní růst je dost těžké už bez neustále přítomného přízraku oddlužování a citelného nedostatku politické munice.
Una regulación que, al dificultar el uso de empresas fantasma como pantalla fiscal, pondría trabas a los flujos financieros ilícitos y haría mucho más fácil individualizarlos.
Ztíží-li tato regulace možnost, aby se jednotlivci ukrývali za firmami, které jsou jen prázdnou skořápkou, pak se tím nezákonné finanční toky výrazně zkomplikují - a budou mnohem viditelnější.
Estados Unidos debe abandonar estas anteojeras ideológicas y tratar de manera realista con el verdadero Lula, no con el fantasma que algunos consejeros de Bush han inventado.
Amerika se musí zbavit těchto ideologických brýlí a jednat realisticky s reálným Lulou, a ne se strašákem, kterého vymysleli někteří Bushovi poradci.
Pero otro fantasma vaga por el continente: la ignorancia económica sobre América Latina en las capitales de occidente.
Přímo na kontinentu ale straší jiný přízrak: neznalost hospodářství Latinské Ameriky, již prokazují hlavní města Západu.
Durante la cobertura ininterrumpida del drama nuclear, el fantasma de Chernóbil se ha planteado en varias ocasiones.
Během nepřetržitého zpravodajství o jaderném dramatu byl opakovaně vyvoláván strašák Černobylu.

Možná hledáte...