gravedad spanělština

tíže, gravitace

Význam gravedad význam

Co v spanělštině znamená gravedad?

gravedad

Condición o carácter de grave. Física.| Fenómeno por el cual todos los objetos con masa se atraen entre sí.

Překlad gravedad překlad

Jak z spanělštiny přeložit gravedad?

Příklady gravedad příklady

Jak se v spanělštině používá gravedad?

Citáty z filmových titulků

Se puede calcular con la ley de la gravedad.
To se dá přece docela lehko zjistit podle zákona volného pádu.
Desafiamos las leyes de la gravedad.
Zdá se, že gravitační zákony na nás neplatí.
La ley de la gravedad.
Zákon gravitace.
Entre 5 y 10 veces más que la fuerza de gravedad.
Pět až desetkrát silnější než gravitace.
Sigues la gravedad.
Vyšel jsem gravitaci vstříc.
Debo advertirIa de Ia gravedad de su declaración..
Musím vás upozornit na závažnost výpovědi.
Newton, dicen, pensó en la gravedad cuando una manzana le cayó en la cabeza.
Říká se, že Newtona napadla teorie zemské tíže, když mu spadlo na hlavu jablko.
Entendemos la gravedad de la situación.
Chápeme vážnost této situace.
Warren, le pregunté si tenía familia porque. creí que, si tenía hijos, entendería la gravedad de esto.
Podívejte, když jsem se ptal, jestli máte rodinu. tak jsem myslel, že když máte děti, pochopíte, jak je ta situace vážná.
Algo que les muestre a ellos y a sus países la gravedad de la situación.
Něco, co by jim a jejich lidem zdůraznilo vážnost situace.
La potencia de todos los motores se aprovechará para alejarnos de la gravedad de la Tierra.
Tyto motory nás vynesou z dosahu zemmské přitažlivosti.
Entonces, ascenderemos sin restricciones hasta alcanzar la gravedad de Zyra, en cuyo momento la nave se operará como un avión normal.
Pak budeme volně stoupat a bez pohonu dosáhneme gravitačního pole Zyry, Potom už bude loď pilotovaná jako normální letadlo.
Para recalcar de nuevo el problema del carburante, gran parte se consumirá en vencer la gravedad terrestre.
Ještě jednou chci zdůraznit otázku paliva, které spotřebujeme především na překonání zemské tíže.
Una vez logrado esto, los motores se apagarán hasta entrar en contacto con la gravedad del nuevo planeta.
Jakmile toho bude dosaženo, zůstanou motory vypnuté dokud nevstoupíme do gravitačního pole nového světa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Esta prueba revestirá aún más gravedad si, como el Banco Central Europeo ha reconocido ante el Tribunal Constitucional de Alemania, en los hechos dichas compras de bonos van a ser limitadas.
Tento test bude ještě tvrdší v případě, že - jak ECB připustila před německým ústavním soudem - nákupy dluhopisů budou skutečně omezené.
Y dada la gravedad de lo que está en juego, un acuerdo con la comunidad internacional debe incluir la garantía de que la falta de cumplimiento por parte de Irán generará una respuesta (que puede llegar al uso de la fuerza militar).
A vzhledem k tomu, kolik je v sázce, musí jakoukoliv mezinárodní dohodu s Íránem doprovázet zaručená reakce na podvádění, a to včetně vojenského zásahu.
En resumen, el hecho de que la balanza comercial de los EU haya desafiado a la gravedad durante tantos años ha hecho posible que el dólar lo haga también.
Skutečnost, že obchodní bilance USA tolik let vzdorovala gravitačním zákonům, stručně řečeno umožnila dolaru chovat se stejně.
Los periodos de fuerte crecimiento económico permiten a los países crear defensas para reducir la probabilidad y gravedad de las futuras recesiones.
Období silného hospodářského růstu umožňují státům zavádět opatření na snížení pravděpodobnosti a hloubky budoucích poklesů.
La esperanza está centrada en que estas reformas reduzcan la posibilidad y la gravedad del riesgo sistémico.
Panuje naděje, že takové reformy sníží pravděpodobnost a závažnost systémového rizika.
LONDRES.- Finalmente se tiene conciencia de la gravedad de la crisis en la eurozona.
LONDÝN - Závažnost krize eurozóny se konečně připouští.
Si ha sucedido algo de tal gravedad que un ministro encuentre imposible defenderlos, tal vez tengan que recibir un castigo, pero el ministro de cualquier manera debe asumir la responsabilidad.
Stane-li se něco tak závažného, že je pro ministra nemožné úředníky ubránit, daň, již zaplatí, může být nevyhnutelná, avšak odpovědnost na sebe přesto musí vzít ministr.
De hecho, la gravedad de la crisis bancaria se percibió con rapidez.
Závažnost bankovní krize byla pochopena rychle.
KIEV - El centro de gravedad del mundo está dirigiéndose hacia el Este tan rápido, que nosotros, los europeos, casi sentimos el suelo moverse bajo nuestros pies.
KYJEV - Těžiště světa se přesouvá na východ tak rychle, že my Evropané téměř cítíme, jak se nám hýbe půda pod nohama.
En el futuro, la estrecha colaboración entre Alemania y Francia será más que nunca el nuevo y viejo centro de gravedad en una UE bloqueada.
Úzká spolupráce mezi Německem a Francií bude napříště víc než kdy dřív tvořit staré i nové těžiště zablokované EU.
La velocidad y la gravedad de la desaceleración económica son mucho mayores que en cualquiera de las crisis de posguerra de los últimos 60 años.
Rychlost i závažnost ekonomického zpomalení je mnohem větší než při ostatních poválečných poklesech za posledních 60 let.
Tanto el presidente del Banco Central Europeo como el Fondo Monetario Internacional reconocen la gravedad del problema.
Prezidenti Evropské centrální banky i Mezinárodního měnového fondu připouštějí vážnost problému.
Lo único que hizo que Alemania regresara al ámbito europeo para la subsiguiente reunión del G-20 fue la gravedad de la situación.
Pouze tíživost situace přivedla Německo na následném jednání skupiny G-20 zpět do evropského kruhu.
Para ello, solicitaron la ayuda del FMI, cuya intervención resultó en una serie de irregularidades que pusieron de manifiesto la gravedad de los problemas que la eurozona debió enfrentó en ese entonces, y que no han perdido actualidad.
Neobvyklosti výsledné intervence Fondu jsou dokladem toho, jak závažné problémy eurozóny byly - a stále jsou.

Možná hledáte...