vážnost čeština

Překlad vážnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne vážnost?

Příklady vážnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit vážnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen vážnost a modlitba!
Solo seriedad y oración.
Doufám, že si, miláčku, uvědomuješ vážnost tohoto okamžiku.
Espero que te des cuenta... de la seriedad del momento.
Osobně jsem přesvědčený, že vážnost mám.
Pues yo estoy convencido de que soy como ella dice.
Tento výstup jej však snižuje na úroveň podřadného baviče a vrhá špatné světlo na vážnost nejvyššího zákonodárného sboru.
Pero que lo sitúa al lado de un actor de espectáculos y que perjudica a la sinceridad y cordura del cuerpo de legisladores.
Ano, vážnost.
Sí, austero.
Naprostou vážnost.
Totalmente austero.
Postavení, vážnost, místo v životě.
Estatus, dignidad, un buen puesto.
Zpočátku možná ano, ale později pochopí vážnost situace.
Al principio, tal vez, pero después, lo entenderá.
Myslím, že si neuvědomujete vážnost celé situace.
No creo que te estés dando cuenta de lo seria que es la situación.
Chápeme vážnost této situace.
Entendemos la gravedad de la situación.
Něco, co by jim a jejich lidem zdůraznilo vážnost situace.
Algo que les muestre a ellos y a sus países la gravedad de la situación.
Ostatní se snaží pochopit vážnost situace, ale stále se ptají, jak moc je vážná.
Los demás tratan de ver lo grave de la situación. Y preguntan una y otra vez si es muy seria.
Nevážnost i vážnost mají svůj čas, ale ať z vás není stará panna s popraskanou glazurou.
El juego tiene su tiempo y la seriedad el suyo. pero no hay que ser una solterona con demasiados rasguños en el esmalte.
Neměl byste zapomínat na vážnost vaší situace.
Haría bien en considerar la seriedad de la situación en la que se encuentra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto úvahy nikterak nesnižují vážnost faktoru odolnosti.
Nada de eso merma el factor de resistencia.
Prezidenti Evropské centrální banky i Mezinárodního měnového fondu připouštějí vážnost problému.
Tanto el presidente del Banco Central Europeo como el Fondo Monetario Internacional reconocen la gravedad del problema.
Velká vážnost, v níž Palestinci Hamas chovají, vyplynula rovněž toho, co pro ně Hamas skutečně udělal, zatímco PS mrhala jejich prostředky.
El alto concepto que los palestinos tienen de Hamas se debió a lo que éste hizo por ellos efectivamente, mientras la AP despilfarraba sus recursos.
Je pochopitelné, že nový, mladý vůdce arabské země bude v prvních letech v úřadu usilovat o to, aby dokázal zemi i světu svou legitimitu a získal vážnost.
No es de sorprender que el nuevo y joven líder de un país árabe esté muy preocupado, durante sus primeros años en el poder, por establecer su legitimidad y su estatura.
Svým přesvědčivým výkonem nový prezident získal vážnost.
A través de su desempeño confiado, la estatura del nuevo Presidente creció.
Zákonodárci, vládci průmyslu, akademici i novináři jakoby vážnost situace vůbec nechtěli vidět.
Los diseñadores de las políticas, los líderes empresariales, los académicos y los periodistas se negaban a aceptar la seriedad de los problemas de su país.
Byl by ale na omylu každý, kdo by podcenil její vážnost.
Pero sería un error subestimar su seriedad.
Společenské vědy dodaly vážnost každodennímu životu obyčejných lidí a odmítly nadřadit některé živočichy některým - obvykle postiženým či nežádoucím - lidem.
De esa manera, los científicos sociales hicieron respetable la vida diaria de la gente común y se rehusaron a privilegiar a ciertos animales por encima de ciertos humanos (generalmente discapacitados o no deseados).

Možná hledáte...