guardián spanělština

strážce, hlídač, dozorce

Význam guardián význam

Co v spanělštině znamená guardián?

guardián

El que guarda alguna cosa. Religión.| Prelado ordinario de un convento. Náutica.| Cable de buena calidad usado en pequeñas embarcaciones cuando se recela un temporal. Religión.| En la orden de san Francisco, el prelado ordinario de sus conventos. Náutica.| En los navíos, el sujeto que tiene cuidado de las armas y de la bodega.

Překlad guardián překlad

Jak z spanělštiny přeložit guardián?

Příklady guardián příklady

Jak se v spanělštině používá guardián?

Citáty z filmových titulků

Astaroth es el guardián de la mágica palabra capaz de despertarlo todo desde cadáveres a creaciones humanas.
Astaroth stráží životudárné slovo, které mrtvé nebo uměle vytvořené probudí k životu.
Deberías saber que el angel guardián del niño apareció.
Měl bys vědět, že se zde objevil anděl strážný toho dítěte.
Eres un gran perro guardián.
Jsi skvělý hlídač.
Era el guardián nocturno. - Todos salieron a cazar un leopardo.
Řekl, že všichni odjeli chytat leoparda.
El duendecito del clan es el guardián de la casa.
Duchu domu, náš drahý, který ochraňuješ náš dům.
Perro guardián, con sus instintos.
No, spíš jako hlídací pes. Mám pro to vhodné instinkty.
Un perro así, no es buen guardián para una casa.
Takový pes není hlídač.
Necesitas un guardián.
Potřeboval bys hlídače.
Los centinelas pueden irse, un guardián mirar hacia otro lado.
Hlídka může minout a stráže se můžou dívat jinam.
Guardián.
Strážníku. - Ano, pane?
El Padre Guardián lo verá ahora.
Otec Guardian vás teď přijme.
Si, Padre Guardián.
Ano, otče převore.
Padre Guardián.
Oh, otče převore.
No quiero que mi guardián sea despedido por mi culpa.
Nechci, aby vyhodili mého strážného.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La UE no puede actuar como guardián del status quo de la post-Guerra Fría sin correr el riesgo de un colapso de la actual infraestructura institucional de Europa.
EU nemůže vystupovat jako strážce stata quo po studené válce, aniž by riskovala krach současné institucionální infrastruktury Evropy.
Ya se ha creado una legislatura electa y en funciones, lo cual es muy importante, ya que la supervisión democrática es el guardián más confiable contra la corrupción.
Již byla vytvořena ta správná a funkční legislativa, jenž je nesmírně důležitá, protože právě demokratický dohled je tím nejspolehlivějším antikorupčním hlídacím psem.
En su pomposa forma de ver las cosas, Francia era el guardián natural de los valores europeos, que en su opinión, no eran otra cosa que los valores franceses.
Francie byla podle jeho grandiózní optiky přirozeným strážcem evropských hodnot, které se prý překrývají s hodnotami francouzskými.
Cambiando de metáforas sobre animales, es un perro guardián sin dientes.
Vyjádřeno jinou zvířecí metaforou je to hlídací pes bez zubů.
Las finanzas, en el mejor de los casos, no se ocupan simplemente de manejar el riesgo, sino que también actúan como el guardián de los activos de la sociedad y un defensor de sus objetivos más profundos.
Finance ve své ideální podobě neřídí pouze rizika, ale fungují také jako správce společenských aktiv a zastánce nejhlubších cílů společnosti.
En tanto que el ejército de Corea del Norte siga siendo el guardián del régimen al abogar por esa doctrina, será imposible que Kim Jong Il cambie las políticas doméstica y externa dominantes de su país.
Dokud bude strážcem severokorejského režimu severokorejská armáda, nebude Kim Čung-il mít moc změnit domácí a zahraniční politiku své země.
John Stuart Mill, en su clásica defensa de la libertad, argumentó que cada individuo es el mejor juez y guardián de sus propios intereses.
John Stuart Mill ve své klasické obraně svobody tvrdil, že každý jednotlivec je nejlepším soudcem a strážcem vlastních zájmů.
Además, el guardián de los intereses de Israel, el Congreso estadounidense, se mantiene alerta.
Navíc hlídací pes izraelských zájmů, Kongres USA, zůstává ve střehu.
Un mundo en el que todo cambia necesita un guardián de lo que permanece igual.
Svět, v němž se všechno mění, potřebuje ochránce toho, co zůstává stejné.
En el Manifiesto Comunista, Marx y Engels descalificaban a la familia como producto y guardián de las ganancias privadas.
Marx a Engels v Komunistickém manifestu zavrhli rodinu jako produkt a ochránce osobního zisku.
Los líderes islamistas impusieron nuevas restricciones a las mujeres, entre ellas la prohibición de trabajar y la interdicción de viajar sin un muhram (guardián masculino) y sin el velo obligatorio.
Islamističtí předáci uvalili na ženy nová omezení, včetně zapovězení práce, zákazů cestovat bez mahrama (mužského opatrovníka) a povinného nošení závoje.
Pero estas medidas probablemente no alivien las tensiones entre el gobierno del primer ministro Recep Tayyip Erdogan y el ejército de Turquía, que se ve a sí mismo como el guardián del estado secular del país.
Tyto kroky ovšem stěží rozptýlí napětí mezi vládou ministerského předsedy Recepa Tayyipa Erdogana a tureckou armádou, která se v zemi považuje za strážce sekulárního státu.
La Comisión, como guardián de los tratados de la Unión, debe proteger estas cuatro libertades fundamentales, lo que significa que a veces debe persuadir y, si es necesario, obligar a los estados miembros a cambiar sus leyes.
Komise jakožto strážce unijních smluv musí tyto čtyři základní svobody chránit, což znamená, že někdy musí členské země přesvědčovat a v nezbytných případech i nutit ke změně zákonů.
Sin embargo, si Israel obliga a Hamás a aceptar sus condiciones para los controles fronterizos y una tregua formal, su imagen de guardián de la resistencia palestina se verá seriamente afectada.
Pokud ale Izrael donutí Hamás přijmout podmínky hraničních kontrol a formálního příměří, image Hamásu jako strážce palestinského odporu bude vážně narušena.

Možná hledáte...