zumo | sumo | huso | huno

humo spanělština

dým, kouř

Význam humo význam

Co v spanělštině znamená humo?

humo

Producto visible de una combustión incompleta, formado por partículas de carbono en suspensión en un medio gaseoso. Vapor de agua condensado en finas gotitas que despiden los cuerpos calientes en un ambiente más fresco. Química.| Vapor de agua que despide un cuerpo o substancia en ciertas circunstancias, como en ciertas reacciones químicas. En plural| Valoración o concepto exageradamente alto que una persona tiene de sí misma o de su posición social, y por lo cual tiende a menospreciar a otros.

Překlad humo překlad

Jak z spanělštiny přeložit humo?

humo spanělština » čeština

dým kouř čoud čmoud spaliny

Humo spanělština » čeština

Kouř

Příklady humo příklady

Jak se v spanělštině používá humo?

Citáty z filmových titulků

Despejado. El fuego está controlado, pero todavía queda algo humo por ahí.
Oheň je uhašený, ale pořád je tam nakouřeno.
Humo.
Kouř.
Cuando finalmente llegan contra el horizonte las chimeneas están hechando volúmenes de humo.
Proti horizontu se rýsují komíny, vychrlující sloupy dýmu.
El poder de hierro se quiebra, el humo se disipa.
Střelba utichá. Kouř se ztrácí.
Es el humo.
To je z toho kouře.
Imagina chimeneas y humo.
Představ si to: Samé komíny a kouř, všechny stromy jsou pryč, všude v okolí plno jam.
A trescientos metros y el humo les echará.
Ten kouř půjde přímo přes ně.
Corta la calle y lánzale humo.
Uzavřete ulici a nezapomeň na dýmovnice.
El humo sale por donde puede.
Kouř uniká, kudy jen může.
En ciudades con humo, el hollín hace que se vea un contorno oscuro.
V průmyslových městech se na mě usadí saze a uvidíš můj tmavý obrys.
La escalera está llena de humo.
Na schodech je plno kouře.
Llenar de humo los pulmones propios y los ojos de los demás.
Plnit své plíce a cizí oči kouřem.
Grandes chimeneas, humo negro. ruido de golpes y trabajo y más trabajo.
Velké komíny, černý kouř, rámus, práce a zase práce.
Ballena asesina que echa humo.
Ty velká kouřící kosatko.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Además, la insistencia en culpar de todo lo malo de Argentina al gobierno de Menem actuó como un boomerang: muchos lo consideran una cortina de humo que oculta una falta de liderazgo.
Navíc se stalo to, že utkvělé úsilí nového kabinetu svádět všechno špatné na Menemovu vládu, se obrátilo proti němu samotnému: občané v tom viděli pouhý pláštík skrývající neschopnost nové vlády.
E incluso si esas dichas razones se aceptan, cuando se toma en cuenta el gran número de personas clamando las costas de Europa y que es imposible negar las barbaridades que los empujan a huir, una tercera cortina de humo se levanta.
A když se akceptuje i toto, když kvůli samotnému počtu lidí snažících se dostat na evropské pobřeží nelze dál popírat barbarství, které je donutilo uprchnout, objeví se třetí kouřová clona.
Sin embargo, el Kremlin parece ver en esa vaguedad una cortina de humo que oculta las verdaderas intenciones de la Unión, aunque la reciente cumbre UE-Rusia brindó una oportunidad para aclarar la atmósfera.
Kreml však v takové mlhavosti vidí kouřovou clonu zakrývající skutečné záměry Unie, přestože nedávný summit EU-Rusko byl příležitostí atmosféru projasnit.
Los cautelosos pasos hacia la aplicación de subsidios para el empleo que ha tomado su gobierno no son más que una cortina de humo y no se pueden tomar en serio.
Obezřetné kroky směrem ke mzdovým dotacím, které její vláda podnikla, jsou pouhé přikrášlení a nelze je brát vážně.
El humo producido por cocinar en lugares cerrados quemando leña y estiércol matará más de 1,5 millones de personas este año, muchas de ellas niños.
Zplodiny vznikající vařením v místnosti na palivovém dříví a trusu zabijí v letošním roce více než 1,5 milionu lidí.
Podríamos hacer campañas para que los niños vulnerables se mantengan alejados del humo.
Zranitelné děti bychom mohli držet dál od kouře.
A medida que disipan el humo de la celebración de la izquierda y el coro de lamentos de la derecha, aparecen con más claridad los límites de lo que Lula puede y no puede hacer.
Pomalu utichá mumraj levicových oslav i chór pravicových lamentací a vyjasňují se obrysy toho, co Lula může a nemůže udělat.
La nana Grusha olía a aceite de lámpara, a hojuelas de jabón y a humo de chimenea.
Chůva Gruša voněla po olejové lampičce, mýdlových vločkách a kouři z komína.
Los primeros fumadores no inhalaban el humo del tabaco; eso sólo fue posible en el siglo XIX, cuando una nueva forma de tratar el tabaco redujo la alcalinidad del humo.
A za druhé by měla mít FDA na paměti historii.
Los primeros fumadores no inhalaban el humo del tabaco; eso sólo fue posible en el siglo XIX, cuando una nueva forma de tratar el tabaco redujo la alcalinidad del humo.
A za druhé by měla mít FDA na paměti historii.
Por lo tanto, la FDA debe exigir que el humo del cigarro sea más alcalino, lo que dificultaría su inhalación y consiguiente entrada en los pulmones.
Tento tragický objev je už dnes zodpovědný za zhruba 150 milionů úmrtí, přičemž mnohonásobně větší počet lidí ještě zemře, neučiníme-li drastické kroky.
El humo sobre Bagdad provino principalmente del petróleo que se quemó deliberadamente en zanjas y trincheras para dificultar el ataque aéreo a posibles blancos.
Kouř nad Bagdádem pocházel hlavně ze záměrně zapálené ropy, která hořela ve strouhách a příkopech, a měl zahalovat potenciální cíle náletů.
La historia sugiere que frecuentemente se cambia de nombre a las recesiones cuando el humo se disipa.
Dějiny ukazují, že když se zvedne kouř, recese se často přejmenují.
Los productores de la conferencia de París quieren hacernos creer una trama basada en tecnologías que sólo son humo y espejos.
Příběh, který se producenti pařížské konference budou snažit podsunout divákům, se opírá o technologie, jež nejsou o nic účinnější než kouř a zrcadla.

Možná hledáte...