kompakt čeština

Příklady kompakt spanělsky v příkladech

Jak přeložit kompakt do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tam. Ten kompakt na jeho stole.
Sí, es eso de ahí.
Čekala jsem, až vyjede auto, a malý červený kompakt mi ho prostě ukradl.
Estaba esperando para estacionar mi coche, y este pequeño compacto rojo justo se adelanto y me robo mi lugar.
Naše auto je malý červený kompakt.
El que hemos alquilado es un coche compacto rojo.
Píše se tady, že vlastní čtyřdveřový kompakt z 96tého.
Aquí dice que tiene un utilitario beige del 96 de cuatro puertas.
Řekla, že by tu měl na nás čekat modrý kompakt.
Ella dijo que habría un auto azul esperándonos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Si se permitiera a los países que cumplen el nuevo Pacto Fiscal convertir el volumen total de su deuda estatal en eurobonos, las repercusiones positivas serían poco menos que milagrosas.
Je třeba připustit, že fiskální kompakt potřebuje určité úpravy, aby se zajistilo, že sankce za neplnění budou automatické, okamžité a ne příliš drtivé, aby byly věrohodné.
Cierto es que el Pacto Fiscal necesita algunas modificaciones para velar por que las sanciones por su incumplimiento sean automáticas, rápidas y no demasiado severas para ser creíbles.
Přísnější fiskální kompakt by prakticky eliminoval riziko platební neschopnosti.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
A možná by se měl znovu zvážit i samotný fiskální kompakt.
Tal vez incluso el propio pacto fiscal debería ser reconsiderado.
Abychom byli realističtí, současný fiskální kompakt, jímž se eurozóna řídí, je třeba vzít jako výchozí bod.
Por último, las reglas nuevas deben tener en cuenta la inestabilidad inherente a los mercados financieros.
Zejména by kompakt měl započítávat komerční i finanční dluhy a vládní rozpočty by měly rozlišovat mezi investicemi, které se vyplatí, a běžnými výdaji.
Por supuesto, habrá que corregir algunos defectos que ya son visibles.
Záchranné balíčky Evropského stabilizačního mechanismu jsou toho nejzřetelnějším příkladem, neboť fiskální kompakt nyní signatáře zavazuje ke zpřísňování schodkových cílů a strukturálním korekcím.
Los rescates del Mecanismo Europeo de Estabilidad representan el ejemplo más claro de esto. El pacto fiscal actualmente obliga a los firmantes a cumplir estrictos objetivos respecto de sus déficits y a implementar ajustes estructurales.

Možná hledáte...