musel | muela | musola | suela

musela čeština

Příklady musela spanělsky v příkladech

Jak přeložit musela do spanělštiny?

Jednoduché věty

Musela být velmi mladá, když napsala tuto báseň.
Ella debía de ser muy joven cuando escribió este poema.

Citáty z filmových titulků

Musela k tomu mít nějaký důvod.
Estoy seguro de que tuvo un buen motivo.
Člověk jako je moje matka, by své vlastní dítě neopustila. Musela k tomu mít nějaký důvod.
Si alguien como nuestra madre abandonó a su propio hijo. debía tener una razón muy buena.
Musela být v zoufalé situaci, aby opustila své děti.
Debe haber sido muy duro para ella si tuvo que abandonarme.
Její máma zemřela a otec utekl s jinou ženou. A ona musela opustit svou životní lásku.
Su madre murió, su padre se escapó con otra mujer. y ella tiene que dejar atrás al amor de su vida.
Můj ročník jsi taky musela mít ráda, když sis mě skoro vzala.
Debió haberte gustado un poco mi clase, ya que casi te casaste conmigo.
Musela se tak chovat proto, že tohle o pekle nevěděla.
Ella ni siquiera sabía que el infierno era así de malo.
Musela jsem jim připadat hodně ubohá.
Quizá daba lástima.
Co za divošku musela být jeho matka.
Y se ve como un salvaje, si me lo preguntan.
Z Bůh ví jakého důvodu byla tvá minulost důležitější než budoucnost a já musela zachránit trapnou situaci.
Por alguna razón de Dios, tu pasado es más importante para ti que tu futuro, y tuve que salvar una situación embarazosa.
A ty jsi musela brzy vstávat kvůli práci.
Y tenías que levantarte temprano para trabajar.
Princezna se musela naučit, že v životě jsou důležitější hodnoty, než šperky a hračky.
La Princesa había aprendido que hay valores en la vida más importantes que la riqueza.
Od dětství si musela zvykat na starou píseň rasové nenávisti.
Desde su infancia tuvo que acostumbrarse a las estrofas de una vieja canción racista.
Vláda se musela vzdát.
El gobierno tiene que ceder.
Každá čarodějnice musela ukázat Ďáblu svou úctu políbením jeho zadnice.
Las brujas mostraban sus respectos al Diablo besándole el trasero.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jakmile porodní bába poznala, že dítě přichází na svět nožičkama napřed, musela vědět, že pro záchranu matky nebo dítěte může udělat jen málo.
Apenas la partera vio que el bebé estaba saliendo con los pies hacia delante, debe de haber sabido que era poco lo que podía hacer para salvar a la madre o al bebé.
Skutečnost, že LDS během necelého roku musela nasadit tři různé ministerské předsedy, jasně ukázala, že mocenské jádro strany zkolabovalo.
Que el PLD haya habido de nombrar a tres primeros ministros diferentes en el lapso de poco más de un año ha mostrado con claridad que el núcleo de poder del partido estaba deshecho.
Jak Geffen koneckonců nejspíš věděl, rodina Averyho Fishera musela být odškodněna částkou 15 milionů dolarů, aby s přejmenováním souhlasila.
Después de todo, como supuestamente Geffen sabía, la familia de Avery Fisher tenía que ser compensada con un pago de 15 millones de dólares en caso de aceptar el cambio de nombre.
Jistěže, veškerá pomoc ve prospěch Severní Koreje by se musela bedlivě sledovat, aby se předešlo jejímu převodu na vojenské či jiné politické účely.
Por supuesto, tendría que vigilarse estrictamente cualquier asistencia concedida a Corea del Norte para impedir que se desviara hacia fines militares o políticos de otra naturaleza.
Zároveň by musela přeorganizovat Mezinárodní měnový fond tak, aby lépe odrážel převažující hierarchii jednotlivých států a přehodnotil metody svého fungování.
También debería reconstituir el Fondo Monetario Internacional para que reflejara mejor el orden jerárquico predominante entre los Estados y revisar su método de funcionamiento.
Země musela samozřejmě uskutečňovat i dalsí reformy - ale tím, že poslechla radu MMF o úsporné daňové politice, si nepomohla.
Claro, el país necesitaba llevar a cabo otras reformas, pero seguir el consejo del FMI en cuanto a aplicar políticas contractivas sólo empeoró las cosas.
Já sama jsem musela přestát nespočet politicky motivovaných vyšetřování své někdejší firmy a žalob proti ní, jež mě měly vypudit z politiky.
Yo mismo he soportado numerosas investigaciones y procesos con motivaciones políticas en el caso de mis anteriores negocios, como medio para sacarme de la política.
Aktivní složka by pak musela přežít mletí a další zpracování a poté vaření, a navíc by musela být orálně aktivní, což proteinové léky většinou nejsou, protože se vstřebávají v žaludku.
Después el agente activo tendría que sobrevivir a la molienda y a otros procesos y luego al cocinado y tendría que estar oralmente activa, cosa que raras veces se da en los medicamentos con proteínas, porque se digieren en el estómago.
Aktivní složka by pak musela přežít mletí a další zpracování a poté vaření, a navíc by musela být orálně aktivní, což proteinové léky většinou nejsou, protože se vstřebávají v žaludku.
Después el agente activo tendría que sobrevivir a la molienda y a otros procesos y luego al cocinado y tendría que estar oralmente activa, cosa que raras veces se da en los medicamentos con proteínas, porque se digieren en el estómago.
Pro USA by takové závazky znamenaly snížení emisí na zhruba desetinu dnešního množství na obyvatele, zatímco Čína by musela vytvořit nový, nízkouhlíkový model hospodářského rozvoje.
Para Estados Unidos, estos compromisos significarían recortar las emisiones a aproximadamente una décima parte del nivel per capita actual, mientras que para China implicaría crear un nuevo modelo de desarrollo económico reducido en carbono.
Riceová na své nedávné cestě do Izraele musela vyslechnout čtyři různé mírové plány: od předsedy vlády, ministra zahraničí, ministra strategických hrozeb a ministra obrany.
En su reciente viaje a Israel, Rice tuvo que escuchar cuatro planes de paz diferentes de parte del primer ministro, el ministro de relaciones exteriores, el ministro de amenazas estratégicas y el ministro de defensa.
USA by už také musela konečně akceptovat zvýšenou globální roli Číny.
Y Estados Unidos, finalmente, también tendría que aceptar el nuevo papel de China en el mundo.
Podle dlouhodobých odhadů by se v časovém horizontu 50 let musela většina orné půdy na zeměkouli využívat k nakrmení světa a ochraně lesů.
Las estimaciones de largo plazo proyectan que, en un horizonte de 50 años, la mayor parte de las tierras cultivables del planeta se tendrían que utilizar para alimentar a su población y para conservar los bosques.
Za relevantnější příklad tak může sloužit Turecko, kde byla islamistická hnutí soudně rozpuštěna; když se posléze znovu vynořila v jiném přestrojení, musela projít těžkými zkouškami.
Un ejemplo más relevante bien puede ser Turquía, en donde los movimientos islamistas fueron disueltos por las cortes y, cuando reaparecieron con otro disfraz, tuvieron que pasar por severas pruebas.

Možná hledáte...