museo | musel | mouse | mutt

muset čeština

Překlad muset spanělsky

Jak se spanělsky řekne muset?

muset čeština » spanělština

deber tener que tener haber de

Příklady muset spanělsky v příkladech

Jak přeložit muset do spanělštiny?

Jednoduché věty

Když se nebudeš chovat, budu ti muset dát zaracha.
Si no te comportas te voy a tener que castigar.

Citáty z filmových titulků

Tato osoba musí ještě hodně zamakat na přednesu. A upřímně, budu muset vidět velké zlepšení v příštím ostrém testu.
Esta persona necesita mucho trabajo, hasta entonces, francamente necesitaré ver una gran mejora en la próxima Prueba de Campo.
Student, kterého si tu necháme, nám bude muset být daleko víc zavázán.
El estudiante que vamos a mantener cerca. Voy a necesitar ver un compromiso mucho más grande.
Pokud budu muset přijmout trest, rád ho příjmu.
Si hay algún castigo, lo aceptaré gustosamente.
Budeš nám to muset objasnit.
Dejame explicar..
Ne. Ty. Budete muset jít k doktorovi.
Bueno, eh, debería probablemente ver al médico.
Budu muset prostě věřit Tak.
Vana tenerquecreerenmí sólo. porque sí.
Když ji získám, tak si nebudeš muset špinit ruce krví v každém přestupném měsíci.
Si solamente pudiera tener a esa muchacha, no necesitarás mancharte las manos de sangre cada mes bisiesto.
Ok, no budu muset odskočit. Opravdu tu tvrdě pracuju.
Bueno, me piro, estoy trabajando duro, adiós.
Hizballáh.bude muset počkat.
Hezbollah. tendrán que esperar.
Budu si muset vymyslet omluvu.
Voy a ponerme una nota de tardanza.
Dopis:. Obávám se, drahý příteli, že budeš muset čelit faktu, že. bakteriologický ústav není nadšen tvými revolučními názory a že smlouvu odmítne.
Carta:. me temo, querido amigo, que el instituto bacteriológico no está muy complacido con sus revolucionarias opiniones.
Až se vrátím, doufám, že budeš v limbu jako vždy, takže nebudu muset poslouchat tvůj blbej hlas.
Cuando regrese, espero que estés desmayada como de costumbre, así no tengo que escuchar a tu voz tonta.
Někdy se takhle budeš muset přestat chovat.
En algún momento vas a tener que dejar de actuar así.
Zbývá jen měsíc, než budu muset zas na dva roky odjet. Co na to říkáš?
Sólo queda un mes antes de que tenga que partir por dos años.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A přestože TPP bude ještě muset překonat řadu překážek, než dojde k finalizaci dohody, jeho potenciál ke zvýšení hospodářské síly Asie nelze podceňovat.
Aunque el AAT afronta no pocos obstáculos por eliminar antes de que quede ultimado un acuerdo, no se puede subestimar su potencial para aumentar el poder económico de Asia.
Abychom dnešní finanční a ekonomickou krizi zkrotili, Evropa bude muset vytrvat ve spolupráci, již až dosud prokazovala.
Para contener la crisis económica y financiera actual, Europa necesitará también continuar la cooperación de que ha dado muestras hasta ahora.
Tyto státy budou muset zásadně změnit svou politiku, aby se přizpůsobily nové realitě dneška.
Estos países necesitarán implementar cambios importantes en sus políticas para ajustarse a las nuevas realidades de hoy.
Jedním takovým důsledkem je skutečnost, že rozvojové země budou muset nahradit politiku působící prostřednictvím měnového kurzu reálnou průmyslovou politikou.
Una de esas implicancias es que los países en desarrollo tendrán que reemplazar las políticas industriales reales por aquellas que operan a través del tipo de cambio.
Aby USA zafinancovaly svůj obchodní deficit, budou si muset půjčit v cizině přes miliardu dolarů denně.
Para financiar su déficit comercial, EEUU tiene que pedir prestado del exterior más de mil millones de dólares al día.
Zadavatelé reklamy se budou muset více snažit, aby si získali pozornost svého hlavního obecenstva. Stále ovšem nechápou, že spotřebitelé nechtějí pouze věnovat pozornost; chtějí si pozornost i získávat.
Los publicistas van a tener que trabajar más denodadamente para conseguir que su auditorio fundamental les preste atención.
Velice pravděpodobně budou muset jistou úlohu hrát všechny tři metody.
Lo más probable es que todos estos métodos tengan un papel que jugar.
Když se tedy nyní naplnily nejhorší scénáře, budou se muset Etiopie a celá východní Afrika naučit žít bez stabilizujícího vlivu svého velkého diktátora-diplomata.
Ahora que se pudo comprobar lo peor, Etiopía y el resto de África oriental tendrán que aprender a vivir sin la influencia estabilizadora de su gran dictador-diplomático.
Nebude-li možné osud peněz dohledat, bude se muset uzavřít, že se přesunuly do soukromých kapes.
El segundo problema es el de que los acreedores pueden denegar nuevos préstamos a los gobiernos que tengan el valor de rechazar las deudas odiosas.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
Habrá que ajustar la seguridad y la observancia de la ley nacionales -una mayor protección tanto en las fronteras como dentro de ellas- al aumento de la amenaza.
Pro vracející se uprchlíky se bude muset rychle postavit nějaké bydlení.
En particular, habrá que construir con rapidez viviendas para los refugiados que regresen.
Ve velkém počtu bude muset být zajistěno rovněž bydlení na venkově.
Debe haber una dotación masiva de viviendas rurales.
Pokud by se to změnilo, ECB bude muset sazby zvýšit, i kdyby hospodářský růst Evropy zůstával mdlý.
Si esto cambia, el BCE tendrá que elevar las tasas, incluso si el crecimiento económico de Europa sigue siendo flojo.
Zdá se, že DS navzdory svému prohlášení není na zkrocení mandarínů připravená, takže se na ně možná bude muset spolehnout.
Pese a su declaración pública, el PDJ no parece dispuesto a doblegar a los mandarines, por lo que puede que se vea obligado a contar con ellos.

Možná hledáte...