museo | musel | mouse | mutt

muset čeština

Překlad muset italsky

Jak se italsky řekne muset?

muset čeština » italština

dovere avere bisogno di

Příklady muset italsky v příkladech

Jak přeložit muset do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ok, no budu muset odskočit.
Ok. Adesso devo lasciarti.
Pochopitelné, a já to budu muset prostě jen překročit.
E' comprensibile. E dovro'. Farmene una ragione.
Renee, budu tě muset požádat, abys odešla.
Renee, ora puoi andare.
Co když se budeme muset prát?
E se dovessimo. - finire in una rissa?
No, zpustošení bude muset počkat, protože show skoro začíná.
Le scorribande dovranno aspettare perché, sul serio, la puntata sta per cominciare.
Nemohla jsem najít skopové, takže kuřecá křidýlka budou muset stačit.
Non ho trovato carne di montone, quindi dovremo farci andare bene le alette di pollo.
Říkám to kvůli naší budoucnosti a neříkám, že si mezi náma musíš vybrat, ale v určitém bodě, si mezi náma budeš muset vybrat.
Sto dicendo che si parla del nostro futuro e non sto dicendo che devi scegliere tra una di noi. Ma prima o poi. dovrai proprio scegliere tra una di noi.
Ráno budu muset jít ven a nakoupit si úplně nové oblečení.
Dovrei uscire domani e comprare dei nuovi vestiti.
Co budeme dělat, až bude muset chodit do školy?
Cosa faremo quando dovrà andare a scuola?
Obávám se, že to bude muset.
Temo proprio che dovrà farlo!
Budete je muset udělat ve větších velikostech, budeme ji moci změřit, jakmile bude mít náhrady na sobě.
Dovrà farli in taglie più grandi, ma possiamo prenderle le misure una volta che avrà i dispositivi.
Možná budete muset, sestro.
Temo che debba, sorella.
Tak to budeš muset trochu zvýšit svůj přísun proteinu, možná začít dělat nějaké dřepy, něco jako..
Dovrai aumentare il tuo apporto proteico di un bel po'. E magari inizia a fare qualche squat, e anche.
Doktor říkal, že budeš muset možná trochu odpočívat.
Il medico dice che dovrai riposarti per un po'.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
La sicurezza interna e le forze dell'ordine - aumentando la protezione sia alle frontiere che all'interno - dovranno adattarsi alla minaccia aumentata.
Firmy budou muset prokázat zřetelnou zdrženlivost, až dojde na letošní výplaty bonusů.
Le società dovranno mostrare una certa moderazione nell'assegnazione dei bonus di quest'anno.
Vlády na obou březích Atlantiku se zase budou muset rozhodnout, jak daleko při trestání bank chtějí zajít.
E i governi ai due versanti dell'Atlantico dovranno decidere fino a che punto spingersi per punire le banche.
Významnou roli bude muset sehrát i Evropská unie a země sousedící se Súdánem - zejména Egypt, Etiopie, Keňa a Uganda.
Anche l'Unione europea e i paesi vicini al Sudan - in particolare Egitto, Etiopia, Kenya e Uganda - dovranno rivestire un ruolo fondamentale.
Reálná možnost, že Fed bude muset učinit drastické kroky, aby zmírnil prudce rostoucí inflaci, učinila spolu s dopady ropné krize z roku 1979 vážnou recesi docela pravděpodobnou.
La probabilità che la Fed dovesse ricorrere a misure drastiche per frenare l'inflazione galoppante, unitamente agli effetti della crisi petrolifera del 1979, rendevano assai concreta l'eventualità di una grave recessione.
Nakonec se svižný růst Číny bude muset promítnout do zřetelného posílení tamní měny, hladiny tuzemských cen anebo obojího.
Alla fine, la rapida crescita della Cina si rifletterà in un significativo rialzo della sua valuta o dei prezzi domestici, o di entrambi i fattori.
Po roce 2013 bude muset růst spoléhat buď na elixír strukturálních reforem, anebo na přesvědčivé ozdravení globální ekonomiky.
Oltre il 2013, la crescita deve dipendere sia dall'elisir delle riforme strutturali, che da una forte ripresa dell'economia globale.
Vodohospodářský sektor bude muset reagovat na vývoj událostí v energetice a dalších oborech, nad nimiž má navzdory úzkým vazbám velmi omezenou kontrolu.
Il settore idrico dovrà reagire ai progressi fatti nel settore energetico e in altre aree, sui quali, malgrado gli stretti legami, esercita un controllo molto limitato.
Každý region proto bude muset zabezpečit vlastní budoucnost.
Ciascuna regione dovrà pertanto assicurarsi il proprio futuro.
Právě proto jsou dnešní politiky zaměřené na ožebračení sousedů tak ničivé: přestože nakonec některá země bude muset přebytky a kapitál absorbovat, všechny se jim snaží vyhnout.
È questo che rende le politiche economiche nazionaliste attuali così distruttive: sebbene alla fine qualcuno dovrà pur assorbire i surplus e i capitali, tutti cercano di evitarlo.
Při odbourávání QE se Bernanke bude muset vyhnout další nastražené mině, totiž nemilému kolapsu cen aktiv.
Parlando di QE, Bernanke deve evitare un'altra mina vagante, ossia uno spiacevole collasso dei prezzi azionari.
Města proto budou muset najít nové zdroje příjmů.
Le città potrebbero trovarsi pertanto a dover cercare altre fonti di reddito.
Do poloviny století se budeme muset přeorientovat na energii s nulovým nebo nízkým obsahem uhlíku.
Il nostro obiettivo dovrà essere quello di passare a un'energia a zero o a basso contenuto di carbonio entro la metà del secolo.
Nebudeme muset čekat dalších deset let, abychom zjistili, zda EU dokáže přispět ke stabilizaci Ukrajiny a přitom se postavit Rusku, jehož vedení se cítí ohroženo základními evropskými hodnotami demokracie a vlády zákona.
Non dovremo aspettare un altro decennio per scoprire se l'UE sarà in grado di aiutare a stabilizzare l'Ucraina affrontando una Russia con una leadership che si sente minacciata dai valori fondamentali della democrazia e dello stato di diritto.

Možná hledáte...