německý čeština

Překlad německý spanělsky

Jak se spanělsky řekne německý?

německý čeština » spanělština

alemán alemana aleman

Příklady německý spanělsky v příkladech

Jak přeložit německý do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chybějící titulky byly doplněny podle cenzurní karty ze dne 16.prosince 1926, kterou dal k dispozici Německý filmový institut.
Los títulos perdidos fueron añadidos con la ayuda del certificado del censor..del 16 de Diciembre de 1926 que el Deutsche Filminstitut (DIF) proveyó.
Obrovská Botha, největší německý bombardér, čeká na smrtící náklad.
Un Gotha gigante, el más poderoso de los bombarderos alemanes, toma su carga mortal para arrojarla pasando las filas.
Za svítání německý aeroplán pohrdající zuřivým přijetím.
Al amanecer, un avión alemán solitario menospreciando su recepción furiosa.
Německý generál s adjutantem.
Un general alemán y su asistente.
To je německý záchranný tým.
Es un equipo de rescate alemán.
Německý záchranný tým.
Equipo de rescate alemán.
Německý záchranný tým je vám k dispozici.
El equipo de rescate de la mina Alemana, a su disposición.
Německý záchranný tým.
Equipo de rescate alemán.
Padělatelskou dílnu, odkud plánoval útok na německý měnový systém.
Uno de los detenidos revela su escondrijo: La guarida de unos falsificadores que planeaban un gran golpe contra la banca alemana.
Zakopali jsme se u mlýna a jsme připraveni na německý útok.
Ahora esperamos un contrataque en la mañana.
Německý dělník je pilíř, pýcha a součást celonárodní politiky.
Que el trabajador alemán se convierta en un honesto y orgulloso compatriota camarada.
A já jsem Frederik, vévoda německý.
Y yo soy Federico, duque de los germanos.
Neohrožený Německý špion chrání dámu před Britskými bombami.
Un espía alemán protegiendo a una espía inglesa de sus propias bombas.
Moji muži se zmocnili zprávy, kterou poslal německý vojenský atašé Esterhazymu.
Mis agentes se apoderaron de un mensaje enviado a Esterhazy del agregado militar alemán.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento postoj ovšem nezabránil rozšíření čehosi, pro co se v některých jazycích používá německý výraz Angst, totiž úzkost.
Sin embargo, esta postura no ha impedido que se extienda algo para lo que se ha adoptado una palabra en alemán: Angst.
A německý tým nádherným způsobem předvádí potěšující a moderní útočnou kopanou (což nikdo očekávat nemohl!).
Y la selección alemana demostró un despliegue maravilloso de fútbol moderno reconfortante y ofensivo (algo que nadie podría haber esperado).
Německý soud nyní vydal zatykače na osoby zapletené do jeho únosu.
Una corte alemana ha emitido órdenes de arresto contra quienes participaron en su secuestro.
Ellwanger celá léta vydával antisemitské knihy, například Protokoly sionských mudrců, a dále knihy popírající holocaust, například svou vlastní knihu Židovský nebo německý holocaust: co se skrývá za lží století.
Durante años, Ellwanger publicó libros antisemitas como Los Protocolos de los Sabios de Zion, así como escritos que niegan el holocausto, como Holocausto judío o alemán: tras la mentira del siglo, escrito por él mismo.
Transatlantické partnerství bývalo kdysi základním principem německé zahraniční politiky - a přesto si německý kancléř vydobyl znovuzvolení s programem, který byl vnímán jako protiamerická platforma.
En tiempos, la asociación atlántica era un principio básico de la política exterior alemana. y, sin embargo, el Canciller de Alemania consiguió su reelección con un programa que se consideró antiamericano.
Mnozí jsou přesvědčeni, že německý postoj reprezentuje pacifistické, nikoliv protiamerické smýšlení.
Muchos de ellos opinan que la posición de Alemania representa un sentimiento pacifista, más que antiamericano.
Německý ústavní soud však zůstává na pochybách.
Sin embargo, el Tribunal Constitucional de Alemania continúa mostrándose ambiguo al respecto.
Jak konstatoval německý soud, vyhlídka bankrotu pomůže udržet disciplínu finančních trhů.
Como el tribunal alemán señaló, la posibilidad de una moratoria ayudará a mantener la disciplina en los mercados financieros.
Francouzsko-německý vztah, středobod velké části konfliktů dvacátého století, dnes tvoří jádro moderní Evropy.
La relación franco-germana, que estuvo en el centro de muchos de los conflictos del siglo XX, ahora forma el núcleo de la Europa moderna.
Německý přístup je méně jistý.
De las dos estrategias, la de Alemania es la apuesta más inusual.
USA si stěžují na čínské přebytky běžného účtu (obchodu), leč jako procento HDP je německý přebytek převyšuje.
Estados Unidos se ha quejado de los superávits (comerciales) de cuenta corriente de China; pero, como porcentaje del PBI, el superávit de Alemania es aún mayor.
Německý model řešení dluhové krize a návratu k vnitřní či vnější rovnováze se opírá o fiskální konsolidaci a strukturální reformy pro deficitní země.
El modelo alemán para la solución de la crisis de deuda y la recuperación del equilibrio interno y externo depende de la consolidación fiscal y de la implementación de reformas estructurales en los países deficitarios.
Jako německý komisař ICNND jsem přesvědčen, že tato zpráva je první a prozatím jedinou, která navrhuje konkrétní a proveditelné kroky na cestě ke světu bez jaderných zbraní.
Como comisario alemán del ICNND pienso que este informe es el primero y único hasta la fecha que sugiere medidas precisas y viables hacia un mundo sin armas nucleares.
Německý ministr dopravy například předsedal katastrofickému a nákladnému neúspěchu v zavádění systému silničního mýtného, který hrdě ohlašoval.
El ministro de transportes de Alemania, por ejemplo, vio el catastrófico y costoso fracaso de un sistema de peaje en carreteras que había anunciado con orgullo.

Možná hledáte...