neschopnost čeština

Překlad neschopnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne neschopnost?

neschopnost čeština » spanělština

incapacidad insuficiencia

Příklady neschopnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit neschopnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Odvážný kapitán se schovává za jeho neschopnost. za obvinění proti nám.
El valiente capitán oculta su torpeza. tras una acusación.
Musím přiznat, slečno Shelleyová, že jsem neviděl takovou neschopnost.
Confieso, Srta. Shelley, que nunca había visto tal monumental ineficacia.
Vyrazili mě. - Jistě ne pro neschopnost.
Seguro que no fue por incompetencia.
Zastřené vědomí, téměř úplná neschopnost mluvit.
Muestra un marcado bloqueo mental, un mutismo casi total.
Také pohrdání lidstvem, neschopnost milovat a být milován.
También el desprecio por la humanidad, la incapacidad de amar y ser amados.
Já měl nést vinu za Marykovu neschopnost.
Me culpaban de los errores de Maryk.
A teď si z něho děláš výmluvu pro svou neschopnost postavit město!
Ahora le conviertes en una excusa por tu fracaso.
Tak upřímný, že navrhl, abychom na něj podali žalobu pro jeho platební neschopnost.
Tan sincero que ya me ha dicho que tendremos que demandarlo por nuestros honorarios.
A tento živý občan je jeden z mnoha anonymních sázejících, který občas vsadí peníze na nájem na jakýkoliv závod a který si svou frustraci a neschopnost platit účty vybíjí na jakémkoliv slabším návštěvníku baru, co se mu dostane pod ruku.
Este animado ciudadano es cualquier anónimo apostante. que cada vez que apuesta en los caballos, en un combate. o a los dados. hace pagar sus frustraciones y su insolvencia. a cualquier compañero de barra de bar al alcance de sus puños.
V současné době pracuji na její neschopnost pít vodu ze sklenice.
Sí, madre. Puedo beber otra vez.
Ale neschopnost řešit svou osobní otázku nikdy nepřenášel na nás.
Pero no se descargaba con nosotros cuando fracasaba con su enigma personal.
Přijít o síť je obrovská neschopnost.
Para bajar de la malla con una gran incompetencia.
Napravíš totiž neschopnost strýcových architektů.
Corregirás la torpeza de los arquitectos de mi tío.
Jenže ty, kdo tu velí, by měli vyrazit pro neschopnost.
Claro, porque los tipos al mando están locos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby pak nevelká menšina evropských vlád projevila neschopnost smlouvu ratifikovat, neposlalo by ji to ke dnu, jak se v roce 2005 stalo její předchůdkyni, Ústavní smlouvě.
De esa forma, si una pequeña mayoría de gobiernos de la UE no logra ratificar el tratado, éste no se hundirá como su antecesor, el Tratado Constitucional, en 2005.
Dlouhodobá prognóza - již do obzvláštní tísně uvádí neschopnost zdravotnické reformy pořádně ořezat rostoucí výdaje za lékařskou péči - je však natolik ponurá, že sílí elán obou politických stran nějak zasáhnout.
Sin embargo, el pronóstico de largo plazo -que es especialmente alarmante por la incapacidad de la reforma del sistema de salud para reducir los costos médicos- es lo suficientemente sombrío que existe un creciente esfuerzo bipartidista para hacer algo.
Pouze v Iráku administrativa špatně odhadla hrozbu zbraní hromadného ničení, nedokázala adekvátně naplánovat okupaci, a když se jí situace začala vymykat z rukou, projevila také neschopnost se rychle přizpůsobit.
Tan sólo en Iraq, la administración calculó mal la amenaza de las armas de destrucción masiva, no planeó de forma adecuada la ocupación y después no pudo hacer ajustes rápidos cuando las cosas salieron mal.
Neschopnost zavádět rozhodnutí do praxe má strategické důsledky.
La incompetencia en la aplicación ha tenido consecuencias estratégicas.
Neschopnost mobilizovat ve prospěch evropské integrace zájmy spotřebitelů je obzvláštním zklamáním pro nové členské státy, jež očekávaly, že získají část přínosů.
La falta de movilización de los intereses de los consumidores en pro de la integración europea resulta particularmente decepcionante para los nuevos Estados miembros, que esperaban recoger algunos de los beneficios.
Neschopnost jasně a přímo diskutovat o této strategické doktríně nadále alianci brzdí.
Esta incapacidad de discutir, clara y abiertamente, esta doctrina estratégica sigue estorbando a la Alianza.
Neschopnost Číny rychleji podnítit vyšší domácí spotřebu odpovídající vyšším příjmům pak jen přilila olej do ohně.
Que China no actuara más rápidamente para alentar un gasto interno superior, proporcional a sus mayores ingresos, echó combustible al fuego.
Jelcinovi se nedařilo konsolidovat politickou podporu ještě z jiných důvodů, například pro neochotu (nebo neschopnost?) razantněji ovlivňovat sdělovací prostředky.
Yeltsin fracasó en la consolidación del apoyo político debido a otras razones también, de las cuales la más importante fue su falta de voluntad (o incapacidad) para manipular enérgicamente a los medios de comunicación.
Režim je vystaven sílícímu tlaku lidí na dně severokorejské společnosti a uvědomuje si vlastní neschopnost situaci řešit.
El régimen está bajo una creciente presión por parte de los que están en los estratos más bajos de la sociedad norcoreana, y reconoce su propia incapacidad para controlar la situación.
Argentina vyhlásila platební neschopnost v roce 2001.
Argentina entró en cesación de pagos de su deuda en 2001.
V důsledku toho musí Argentina buď plně vyplatit neústupné věřitele, nebo vyhlásit neschopnost splácet nové dluhopisy.
En consecuencia, Argentina debe cancelar la totalidad de la deuda con los deudores inflexibles o caer en cesación de pagos de los bonos nuevos.
Pragmatičtější voliči jsou v reakci na to stále rozzlobenější na politickou paralýzu a neschopnost vládnoucích institucí reagovat na preference zřetelné většiny obyvatel.
Pero del otro lado, los votantes más pragmáticos están cada vez más disconformes con la parálisis política y con la incapacidad de las instituciones de gobierno para responder a las preferencias de una mayoría evidente de la población.
Není to dlouho, co v Kosovu a Bosně dokázala svou totální neschopnost zabránit válce v bezprostřední blízkosti srdce Evropy.
Su incapacidad total para evitar la guerra cerca del corazón de Europa quedó claramente de manifiesto en Bosnia y Kosovo durante la última década.
Bortící se veřejná infrastruktura a neschopnost přilákat zahraniční kapitál hospodářské vyhlídky ještě zhoršily.
Una infraestructura pública deteriorada y la incapacidad de atraer al capital extranjero no han hecho más que agravar la perspectiva económica.

Možná hledáte...