odrážející čeština

Překlad odrážející spanělsky

Jak se spanělsky řekne odrážející?

odrážející čeština » spanělština

reflector

Příklady odrážející spanělsky v příkladech

Jak přeložit odrážející do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A život je jen smích odrážející ozvěnu.
La vida sólo el eco de una sonrisa sardónica.
Toto je nešťastné politické rozhodnutí, odrážející dnešní dobu.
Esa es una decisión política desafortunada, que refleja estos tiempos.
Odrážející všechny barvy světla.
Refleja todos los rayos del espectro.
Odložíte všechny obrany a zůstanou jen zrcadla odrážející všechny pocity hlouběji a hlouběji až dokud se někde podél linie.vaše duše nesmíchají a ten pocit je tak skutečný, až to bolí.
Dejas caer toda defensa y todo es espejos reflejando los sentimientos del otro, profundo y muy profundo hasta que, en algún lugar a través de la línea. las almas se mezclan y el sentimiento es tan profundo, que te hace doler.
Odrážející nekonečno.
Reflejos infinitos.
Odrážející se!
Haciendo eco!
Odrážející se ke všem měsícům.
Haciendo eco en las lunas.
Kveťte, lotosy, odrážející každý tvůj vesmír, jeden za druhým jako znovuzrození.
Florece, you lotuses Reflecting Your Uno tras otro cada universo Como la reencarnación.
Kveťte, lotosy, odrážející každý tvůj vesmír, jeden za druhým jako znovuzrození.
Bloom, you lotuses Reflecting Your Every Universe one after another Llke the reincarnation.
Kveťte, lotosy, odrážející každý tvůj vesmír, jeden za druhým jako znovuzrození.
Bloom, you lotuses Reflectlng Your Every Universe one after another Like the reincarnation.
Setím si tady v tvém ubohém mozečku a poslouchám argumenty odrážející se od holých stěn!
Me sentaré aquí dentro de tu débil cerebro a escuchar como los argumentos rebotan en el espacio vacío.
V podstatě, když se na to podíváš vidíš elektrony ze Slunce narážející do atmosféry odrážející každou barvu, kterou si dokážeš představit.
En esencia, lo que pasa es que miras. y lo que estás viendo en realidad son electrones del Sol. que chocan con nuestra atmósfera. en todos los colores que puedas imaginar.
Mistrovské dílo odrážející malířovu vznešenost.
Un obra maestra que refleja la nobleza del pintor.
Je mi 42 a myslím si, že si moje tělo zaslouží odchod do důchodu, a pak se objeví ona, o rok starší a stále se odrážející od zdí.
A los 42 años pienso que mi cuerpo debe retirarse y aquí está ella, un año más, y aún balanceandose tan bien.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Můžeme omezit deprivaci v dětství, zvýšit rovnost příležitostí, a tím položit základy spravedlivější a lépe prosperující budoucnosti - budoucnosti odrážející hodnoty, k nimž jsme se sami přihlásili.
Podemos reducir las privaciones que se sufren durante la infancia y podemos aumentar la igualdad de oportunidades, con lo que sentaríamos las bases para un futuro más justo y próspero - un futuro que refleje los valores que nosotros mismos profesamos.
Její význam - odrážející se v rozličných formách mezinárodní pomoci - je dodnes velmi omezený.
Su importancia, reflejada en varias formas de ayuda internacional, ha sido muy limitada hasta el momento.
Ekonomické zdroje mohou přinášet jak chování odrážející měkkou moc, tak tvrdou vojenskou moc.
Los recursos económicos pueden producir un comportamiento de poder blando así como un poder militar duro.
Nezbytný je vstřícnější přístup odrážející místní podmínky a preference.
Es imprescindible adoptar una mentalidad más inclusiva, que tenga en cuenta las condiciones y preferencias locales.
Zpravodajské organizace mají své politické sklony, občas odrážející názory a zájmy jejich vlastníků.
Las cadenas de noticias tienen sesgos políticos, que a veces reflejan las opiniones y los intereses de sus propietarios.
Ti, kdo jako první tvrdili, že veškerá pravda je relativní a že všechny informace jsou určitou formou propagandy odrážející mocenské vztahy ve společnosti, byli velmi vzdáleni světu, jejž obývá Santorum a jeho příznivci.
Los primeros en sostener que toda verdad es relativa y que toda información es una forma de propaganda que refleja las relaciones de poder de la sociedad estaban muy alejados del mundo habitado por Santorum y sus seguidores.
Navíc když zájemci o dluhopisy poskytují finančnímu podniku svůj kapitál, obecně se očekává, že dostanou smluvní podmínky odrážející rizika, jimž čelí.
Más aún, al proporcionar su capital a una firma financiera, por lo general se puede esperar que los tenedores de bonos obtengan términos contractuales que reflejen los riesgos que asumen.
Mohla by vzniknout mezinárodní dohoda, že všechny země zavedou uhlíkovou daň ve smluvené výši (odrážející globální společenskou cenu emisí).
Podría haber un acuerdo internacional conforme al cual todos los países impondrían un impuesto por el carbono y una tasa acordada (que reflejara el costo social mundial).
Ostatně čerstvé volební výsledky ve Francii a Řecku, odrážející mnohem obecnější náladu namířenou proti úsporám, nedávají evropským orgánům mnoho na vybranou.
De hecho, los recientes resultados electorales en Francia y Grecia, que reflejan un ánimo anti-austeridad mucho más extendido, dejan pocas opciones a las autoridades europeas.
To znamená přidat nové hlasy odrážející svět, ve kterém dnes žijeme.
Esto significa incluir más voces para reflejar el mundo en el que ahora vivimos.

Možná hledáte...