překlenout čeština

Příklady překlenout spanělsky v příkladech

Jak přeložit překlenout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A překlenout mostem Zátoku zlatého rohu. -.to je nějaký úkol.
Además, hacer un puente que atraviese El Cuerno de Oro es un reto.
Tím bychom mohli překlenout. Tím bychom mohli překlenout čas do oběda.
Estaremos ocupados hasta la tarde.
Tím bychom mohli překlenout. Tím bychom mohli překlenout čas do oběda.
Estaremos ocupados hasta la tarde.
Zkuste to překlenout.
Prueba un puente.
Pouze dočasně, ale potřebovali bychom to překlenout britskou investicí.
Es temporal, pero necesitaremos una pequeña inversión vuestra para ir tirando.
Dcera Atreidů by se mohla provdat za následníka Harkonnenů, a překlenout tak propast.
Podríamos haber casado una hija Atreides con un heredero Harkonnen y sellar la brecha.
Zkoušel jsem překlenout ten únik, ale objevil se jiný pod vodou v břiše.
Quise pasar por alto la salida de aire, pero está en la sentina. bajo el agua.
Možná, ale pomůže nám to překlenout čas od doby, co jsme se viděli posledně.
Tal vez pero nos ayudará a acercarnos un poco más desde la última vez que nos vimos.
Obávám se, že vaše odvážné spekulace o princově duševním stavu i když se mohou zdát jako docela bystré, nemohou překlenout bariéru fyzické indispozice, která vylučuje jeho vinu.
Me temo que sus locas especulaciones acerca del estado mental del príncipe. por inteligentes que sean. no se superponen a la imposibilidad física. de él para cometer estos crímenes.
Musíte mi pomoct překlenout toto období.
Ayúdenme a aguantar el temporal.
V tom je podstata našeho nového směru - překlenout propast.
Esa va a ser nuestra nueva dirección. Zanjar la brecha.
V našem manželství už je propast, která se nedá překlenout.
Hay un gran vacío en nuestro matrimonio que no se puede llenar.
Musela bys překlenout mnohem víc než to.
Tal vez pueda ayudarles a reparar sus diferencias.
Taky že ano, ale pak jsem si uvědomil, že musím překlenout prázdno mezi vámi takhle.
Sí, pero se me ha ocurrido cómo resolver vuestro punto muerto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řešit je třeba dva problémy: důvěryhodnost řeckého programu fiskální stabilizace a způsob, jak překlenout propast ve střednědobém financování země.
Es necesario abordar dos problemas: la credibilidad del programa de estabilización fiscal de Grecia y cómo cubrir la brecha de financiamiento a mediano plazo del país.
Vštěpováním významu řízení a vedení specialistovi od počátku jeho kariéry a nabídkami výcviku, který je šitý na míru, stravitelný a zbavený žargonu, bychom mohli tuto propast překlenout.
Se puede llegar a cerrar la brecha al comunicar la importancia de la administración y el liderazgo desde los inicios de la carrera de un especialista, y al ofrecerle formación a medida, digerible, y libre de jerga.
Samozřejmě že Aliance civilizací by se neměla snažit překlenout rozpory obhajobou mravního relativismu.
Por supuesto, la Alianza de Civilizaciones no debería intentar salvar las diferencias apelando al relativismo moral.
Pouze ti, kdo jsou obeznámeni s evropskými dějinami a kdo se angažují v diskusi s kandidátskými zeměmi o tom, čím Evropa je a čím by měla být, budou schopni překlenout propast mezi různými kulturami a náboženstvími.
Sólo quienes estén familiarizados con la historia europea y entablen un debate con los países candidatos sobre lo que es y debe ser Europa podrán colmar el abismo que separa las diferentes culturas y religiones.
Současné neshody s našimi partnery lze překlenout.
Los desacuerdos actuales con nuestros socios no son insuperables.
Země s ekologickým deficitem samozřejmě mohou mnohdy překlenout část této propasti globálním obchodem - pokud dokážou zaplatit nezbytný dovoz.
Es cierto que a menudo los países con déficit ecológico pueden cubrir parte del faltante por medio del comercio internacional, siempre que puedan pagar las importaciones necesarias.
Uplynul další rok a propast mezi Palestinci a Izraelci se jen pramálo daří překlenout.
Ya ha pasado otro año en el que ha habido pocos avances en la empresa de tender puentes entre palestinos e israelíes.
Propuštění Anwara Ibrahíma krátce nato ještě dále posílilo prestiž nového premiéra jako vůdce, jenž by mohl překlenout vnitřní spory mezi Malajsijci i mezi muslimy.
La liberación de Anwar Ibrahim poco después aumentó aún más el prestigio del nuevo primer ministro como un líder que podría curar los conflictos que existen al interior de la sociedad malaya y musulmana.
Jistým způsobem, jak tuto propast překlenout, je vložit do Charty OSN novou kapitolu věnovanou lidským právům a přeformulovat Kapitolu IV, jež se týká používání síly v mezinárodních vztazích.
Una forma de superar esa división es la de introducir en la Carta de las Naciones Unidas un nuevo capítulo dedicado a los derechos humanos y hacer una nueva formulación del capítulo IV, relativo al uso de la fuerza en las relaciones internacionales.
Právě v tomto kontextu bude role Turecka coby sekulární mocnosti schopné překlenout sektářské štěpení důležitější než kdykoliv dříve.
En este contexto es que el papel de Turquía como una potencia secular capaz de trascender la división sectaria será más importante que nunca.
OSN je odhodlána tuto propast překlenout.
Es una división que Naciones Unidas está decidida a zanjar.
Svět dnes potřebuje lídry ochotné překlenout propast mezi palčivými krátkodobými požadavky a žádoucími dlouhodobými výsledky.
Lo que el mundo necesita ahora son dirigentes que estén dispuestos a colmar el desfase entre unas demandas ingentes a corto plazo y unos resultados deseables a largo plazo.
Lze tvrdit, že by se Evropa měla tuto propast snažit nějak překlenout, například navýšením svých vlastních obranných výdajů.
Se puede argumentar que los europeos deberían tratar de cerrar esta brecha mediante el aumento de su propio gasto militar.
Tato zkušenost ho motivovala k tomu, aby založil Dangoteho akademii, centrum pro rozvoj talentu, jehož cílem je pomoci překlenout propast v oblasti průmyslové kvalifikace v Nigérii i jinde.
Esta experiencia lo motivó a fundar la Academia Dangote, un centro de desarrollo de talento cuyo objetivo es ayudar a cerrar la brecha de habilidades industriales en Nigeria y otros países.

Možná hledáte...