prosperar spanělština

vzkvétat, prosperovat, podařit se

Význam prosperar význam

Co v spanělštině znamená prosperar?

prosperar

Proporcionar prosperidad.

prosperar

Alcanzar o tener prosperidad.

Překlad prosperar překlad

Jak z spanělštiny přeložit prosperar?

prosperar spanělština » čeština

vzkvétat prosperovat podařit se dařit se prospívat kvést

Příklady prosperar příklady

Jak se v spanělštině používá prosperar?

Citáty z filmových titulků

Un hombre que ha querido prosperar desde el día que nació.
Mladý muž, který víc než cokoliv jiného chce opustit toto město, a to od chvíle co se narodil.
Prosperar, no morirse de hambre.
Žít pro blahobyt, ne pro útrapy.
Para que podamos prosperar.
Pro nás dva a pro holčičku.
Este hombre quiere prosperar, y es más fácil buscar en compañía que solo.
Je snazší hledat ve dvou než sám.
Quiere prosperar, hacer dinero.
Chcete si polepšit, opatřit si nějaké peníze.
Ben, que os ha hecho prosperar durante cuatro años seguidos, cuando no teníais para comer más que un puñado de hierba.
Ben. vám zajistil na 4 roky dobrý bydlo, kdy jste neměli co žvýkat, kromě trávy na prérii.
En los últimos meses, se ha extendido en este país. el rumor de que hemos perdido nuestra grandeza. de que sin una guerra no podrá prosperar. la lucha por la libertad en el mundo.
V uplynulých měsících se v této objevily mnohé pochyby, šeptané řeči o tom, že jsme nějak přišli o svou velikost, že nemáme sílu zvítězit bez války, vyhrát celosvětový zápas o svobodu.
Esta mujer de la Tierra tenemos que confiar en para que nos muestre cómo existir sin alas, para sobrevivir y prosperar.
Této pozemské ženě musíme věřit, protože nám může ukázat, jak žít bez našich křídel, jak přežít, znovu povstat.
Y yo me he. lanzado a mi mismo en este laberinto, por suerte, para como mejor pueda,.prosperar y casarme.
A já jsem. dal napospas náhodě, abych, co možná šťastně. našel ženu.
Prosperar y casarme.
Našel ženu.
Haz prosperar nuestro grano.
Ať vzejde dobré zrno, které zasejeme.
La ciencia agrícola soviética nos da los medios para prosperar.
Sovětská zemědělská věda nám dává bezpočet prostředků, ať už je to travopolní systém, či orba s předradličkou.
Blanche dice que aún se puede prosperar alrededor del fuerte.
Blanche říká, že je stále čas ho dohnat kolem pevnosti.
Pero podemos prosperar con nuestro trabajo.
Ale přinejmenším si polepšíme, to je něco, co tady nejde.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tal vez de lo que se trate no sea tanto de desarrollar a los dirigentes cuanto de fomentar las condiciones que hagan prosperar la capacidad para dirigir.
Lídry zřejmě nerozvíjíme, spíš pomáháme vytvářet podmínky, které probouzí schopnost vést.
Seguimos teniendo por delante muchas de éstas, pero confío en que, con el apoyo de la comunidad mundial, podré dejar a mis hijos y a mi comunidad un país próspero y en el que todas las personas tengan la oportunidad de prosperar.
Čekají nás velké úkoly, ale jsem přesvědčená, že s podporou mezinárodního společenství budu moci zanechat svým dětem a komunitě vzkvétající zemi, v níž bude mít každý člověk příležitost prosperovat.
Las empresas, al menos las buenas, saben que no pueden prosperar y motivar a sus trabajadores y consumidores a menos que sean parte de la solución.
Firmy, alespoň ty dobré, vědí, že nemohou prosperovat a motivovat své zaměstnance a spotřebitele, pokud i ony nebudou součástí řešení.
Esas son buenas noticias, pero lo que realmente se necesita es una reforma polivalente y agresiva de los procesos de reglamentación de manera que todas las creaciones genéticas tengan oportunidad de prosperar.
To je dobrá zpráva, leč skutečně potřebná je mnohavrstevná průbojná reforma regulačního procesu, aby měly naději na úspěch všechny nové genetické konstrukce.
Las condiciones en que las democracias florecen son aquellas que permiten prosperar a los mercados libres.
Podmínky, za nichž vzkvétají demokracie, jsou shodné s těmi, za nichž prosperují volné trhy.
Las autoridades deben hacer algo más que apoyar incubadoras tradicionales produciendo y alimentando los marcos reguladores que permiten prosperar a las iniciativas.
Politici musí překročit hranice podpory tradičních líhní tím, že vytvoří a budou udržovat regulační rámce, které umožní inovacím vzkvétat.
La diferencia, pensó Tocqueville, era que los estadounidenses comprendían que no podían prosperar a menos que sus vecinos también prosperaren.
Rozdíl podle Tocquevillea spočíval v tom, že Američané chápali, že nemohou prosperovat, pokud se nebude dařit i jejich sousedům.
La flexibilidad y la capacidad de reacción permitirán a esa clase de empresas prosperar.
Pružnost a reaktivnost takovým firmám umožní rozkvět.
En una Europa empobrecida y asolada por la guerra, la gente añoraba intensamente la paz, la libertad, la estabilidad y una nueva oportunidad para prosperar.
Ve zbídačelé Evropě zpustošené válkou toužili lidé po míru, svobodě, stabilitě a nové naději na prosperitu.
En lugar de prosperar gracias a la austeridad, España en muchos sentidos está obteniendo carta blanca.
Španělsko tedy nevzkvétá v důsledku úsporných opatření, ale spíše dostává v mnoha směrech volnost.
Al mismo tiempo, sin una UE eficiente, la eurozona no podría prosperar.
A bez efektivní EU nemůže prosperovat ani eurozóna.
Pero esa reacción no ayudará precisamente a los países europeos a prosperar.
Tato reakce však jen stěží pomůže evropským zemím prosperovat.
Los responsables de políticas en los mercados emergentes esperan que las exenciones impositivas y los terrenos gratuitos induzcan a los innovadores a afincarse y prosperar allí.
Politici v zemích s rozvíjejícími se trhy zase doufají, že pobídky typu daňových úlev a bezplatných pozemků přimějí inovátory k tomu, aby se v těchto zemích usadili a prosperovali.
Para que Europa pueda prosperar en el siglo XXI, sus líderes recientemente electos necesitan adoptar una agenda pro-Internet que sea concreta y positiva.
Má-li Evropa v jednadvacátém století prosperovat, musí její nově zvolení představitelé přijmout pozitivní a konkrétní agendu na podporu internetu.

Možná hledáte...