proverbio spanělština

přísloví

Význam proverbio význam

Co v spanělštině znamená proverbio?

proverbio

Dicho grave y breve que contiene una doctrina o enseñanza moral. La superstición de creer que escuchar casulamente ciertas palabras en determinadas noches del año, anuncian la buena o mala fortuna de quien las oye. Drama que tiene como propósito enseñar un proverbio1.

Překlad proverbio překlad

Jak z spanělštiny přeložit proverbio?

proverbio spanělština » čeština

přísloví rčení úsloví průpověď idiom heslo axióm axiom

Příklady proverbio příklady

Jak se v spanělštině používá proverbio?

Citáty z filmových titulků

No olvide el viejo proverbio, doctor.
Nezapomínejte na to staré přísloví, doktore.
Es un viejo proverbio ruso: No puede ordeñarse una vaca con las manos en los bolsillos.
Je staré ruské přísloví - s rukama v kapsách krávu nepodojíš.
Es un antiguo proverbio ruso, ve hacia el oeste.
Staré ruské přísloví - jdi na západ, synu.
Es un antiguo proverbio ruso.
To je staré ruské přísloví.
Viejo proverbio chino.
Staré čínské přísloví.
El proverbio está en contra nuestra.
I přísloví praví: Kdo pil, bude pít.
Es un viejo proverbio Mejicano, y es verdad.
To je staré mexické přísloví, a je pravdivé.
No es ni viejo, ni un proverbio, ni árabe.
Není to ani přísloví, ani staré a ani arabské.
El proverbio dice:.
Jak stojí v Písmu.
Es el espíritu el que baila, no el hombre, proverbio indio.
Tančí duše a ne člověk. Indiánské přísloví.
Un proverbio tras otro. Nunca cesas.
Přísloví se kupí na přísloví, ty nikdy nepřestaneš.
Es un proverbio.
To je přísloví.
Es un proverbio. Permiso, Su Señoría.
Jé - odpusťte, Vaše Milosti.
Un viejo proverbio francés demasiado largo de explicar.
Staré francouzské přísloví.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un proverbio chino dice que una forma de ver es una forma de no ver.
Způsob nahlížení je způsob nenahlížení, praví čínské přísloví.
Durante las pláticas, los líderes de los países ricos podrían asumir una actitud complaciente, recordando el viejo proverbio que dice que perdonar es divino.
A jak budou hovořit, představitelé bohatých zemí se pravděpodobně opět zaseknou v samolibé póze, všem připomínajíce starou moudrost, že odpouštět je svaté.
Para adaptar el proverbio chino, queremos aprender a pescar, no que nos den pescado.
Chceme se naučit rybařit, ne dostat k jídlu rybu - abych upravil jedno staré čínské přísloví.
Un proverbio chino dice que todos los padres quieren que sus hijos sean dragones y sus hijas, fénix, y los africanos no son diferentes.
Jedno čínské přísloví říká, že všichni rodiče chtějí, aby jejich synové byli draci a dcery Fénixové. Afričtí rodiče nejsou jiní.

Možná hledáte...