rigidez spanělština

neohebnost, strnulost, nepoddajnost

Význam rigidez význam

Co v spanělštině znamená rigidez?

rigidez

Propiedad de los materiales para no doblarse o flexionarse cuando se le aplica una fuerza externa. El acero es más rígido que el diamante, aún cuando este es más duro.

Překlad rigidez překlad

Jak z spanělštiny přeložit rigidez?

rigidez spanělština » čeština

neohebnost strnulost nepoddajnost ztuhlost tuhost přísnost

Příklady rigidez příklady

Jak se v spanělštině používá rigidez?

Citáty z filmových titulků

No recuerdo sentir nada en especial. Hasta que su cuerpo perdió rigidez y supe que todo había terminado.
Nepamatuji se, že bych toho moc cítil, dokud jeho tělo neochablo a já věděl, že je po všem.
Presenciando la rigidez de esta mujer... y la imposibilidad de llevarla a la razón. será sometida a un solemne castigo en frente de todos ustedes, aquí reunidos.
Jelikož zůstává duše této ženy nadále zatvrzelá, rozhodli jsme se, že jí dáme přede všemi vážné varování.
Tengo rigidez en las articulaciones y no puedo dormir bien por el dolor.
Špatně spím. Mám ztuhlé klouby či co, a proto mám bolesti.
Hemos probado esa rigidez, y creemos que proporciona mayor estabilidad, en especial en el descenso.
My jsme zkoušeli jejich životnost, a zjistili jsme, že jsou velmi pevné, speciálně pro sjezd.
Durante una semana. Tiene dolor abdominal severo con rigidez.
Má ostré bolesti břicha a ztvrdliny.
Ella es joven y ha sido educada con rigidez.
Je mladá a velice přísně vychovaná.
Debería crearse la rigidez suficiente para que la curvatura lo destruya.
Mohlo by být příliš tuhé na proražení warpem.
Rigidez y fuerza son compañeros de la muerte.
Tvrdost a síla jsou společníky smrti.
Sí, por la rigidez de los miembros yo diría que lleva muerto unas tres horas.
Podle strnulosti končetin je mrtvý už tři hodiny.
Había una rigidez extrema de la musculatura axial.
Axiální svalstvo bylo extrémně ztuhlé.
Es una rigidez que proviene del tronco cerebral.
Toto je ztuhlost typu mozkového kmene.
Su simplicidad, su rigidez, sus líneas.
Ta jednoduchost, ty dokonalé strohé linie.
Había signos de rigidez en los músculos.
Ve svalech byly známky tuhnutí.
Parece que tus labios tienen rigidez cadavérica.
Máš rty jako ve stavu posmrtné ztuhlosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Se niega a atribuirle al estado hermético de Irán una rigidez ideológica que tal vez no exista.
Odmítá připisovat íránskému uzavřenému státu ideologickou zkostnatělost, která nemusí existovat.
Sin embargo, la rigidez ideológica no explica el antiamericanismo, con frecuencia gratuito, del Irán.
Ideologická zkostnatělost samotná však často bezdůvodný íránský antiamerikanismus nevysvětluje.
La rigidez del mercado laboral -sobre todo en Francia, Alemania e Italia- impide que haya un ajuste ante la competencia cada vez mayor de los mercados en proceso de integración.
Strnulost trhu práce - především ve Francii, Německu a Itálii - brání adaptaci na sílící konkurenci integrujících se trhů.
Pero tratar de obtener estabilidad mediante la rigidez es ilusorio.
Chtít si ale zajistit stabilitu rigiditou je iluzorní.
A Keynes le preocupaba la rigidez de los precios (el que los precios y los salarios no bajen cuando hay un exceso en la oferta de tabajo o de bienes).
Keynes se obával nepružnosti cen - neschopnosti cen a mezd klesnout, je-li nadbytek pracovní síly nebo zboží.
Un gobierno que se ha jactado constantemente de su disposición para flexibilizar (y a veces violar) la ley a fin de afrontar una amenaza sin precedentes ha llegado a ser tristemente famoso no por su flexibilidad, sino por su rigidez.
Administrativa, která se vytrvale chlubí ochotou ohýbat (a občas porušovat) zákon, aby si dokázala poradit s bezprecedentní hrozbou, se stala nechvalně proslulou nikoli díky své flexibilitě, nýbrž pro svou nepružnost.
Frente a una rigidez nominal a la baja de los salarios, una mayor inflación facilitaría los ajustes sectoriales y lograría un pequeño pero útil impacto para reducir la carga de la deuda.
Vzhledem k rigiditě vůči klesajícím nominálním mzdám by vyšší inflace napomohla sektorové korekci a přinesla malý, ale užitečný úbytek dluhových břemen.
Aun así, la rigidez del sistema soviético se debió en gran medida al hecho de que se basaba en una premisa falsa.
Ztuhlost sovětského systému byla i tak z větší části důsledkem toho, že byl založen na chybném předpokladu.
De hecho, a menudo se culpa a la burocracia misma por la rigidez del país y su estancamiento actual.
Úřednictvo samotné je často obviňováno ze zkostnatělosti a trvající stagnace země.
Pocos predijeron lo que terminó ocurriendo: la rigidez institucional impidió que el BCE respondiera de manera oportuna a las debilidades de la economía europea más importante, Alemania.
Jen málo lidí předpokládalo, jak se věci vyvinou: institucionální zkostnatělost znemožnila ECB zareagovat včas na slabiny v nejvýznamnějsí evropské ekonomice, totiž v Německu.
Combinado con el Pacto de Estabilidad (otro caso de rigidez institucional que impide el uso eficaz de una política fiscal), Europa ha ido cayendo innecesariamente en una desactivación importante, si es que no es una recesión.
V kombinaci s vlivem Paktu stability - jenž je dalsím příkladem institucionální zkostnatělosti, která brání efektivnímu uplatňování fiskální politiky - tak Evropa zbytečně sklouzla do velkého zpomalení, ne-li přímo do recese.
Hay desilusión por la rigidez burocrática y el gigantismo de las 80,000 páginas del acquis communautaire que deben adoptar antes de que se les acepte en el club.
S hrůzou v očích zde listují byrokratickou strnulostí a gigantismem osmdesáti tisíc stran evropské legislativy zvané acquis communautaire, kterou musí jejich země zavést dříve, než budou vpuštěny do evropského klubu.

Možná hledáte...