rovnoměrně čeština

Překlad rovnoměrně spanělsky

Jak se spanělsky řekne rovnoměrně?

rovnoměrně čeština » spanělština

uniformemente idem constantemente

Příklady rovnoměrně spanělsky v příkladech

Jak přeložit rovnoměrně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Přineste další stolec a postavte jej rovnoměrně s tímto.
Traigan una silla. Alinéenla con esto.
Zatížení musí bejt rozdělený rovnoměrně.
Hay que mantenerla nivelada.
Dávkujte ty odlitky opatrně, chlapci, a dávejte ty pruty rovnoměrně jak se dá.
Medid con cuidado, chicos, y dejad esas barras lo más uniformes posible.
Vosk se zahřívá v nádobě nad kotlem, rozpustí se a přivede do bodu varu, aby se rovnoměrně rozprostřel po těle.
La cera se derrite en el caldero que ve sobre el tanque se licúa y se lleva al punto de ebullición para que se distribuya en el cuerpo de manera uniforme.
Kvůli těžišti, ho musíme rovnoměrně zatížit, takže si lehneme na křídla.
El centro de gravedad nos permitirá distribuir la carga,.. osea,nosotrosmismos, en ambas alas.
Změkčuje tabák, dělá chuť jemnější, ale mnohem důležitější je že díky němu se cigareta spaluje více rovnoměrně.
Suaviza el tabaco y atenúa el sabor, pero lo más importante es que el cigarrillo se quema más regularmente.
Díky vyšší technologii jsou schopný se živit, šatit a cestovat rovnoměrně a bez námahy.
Se debe a su tecnologia son capaces de comer, vestirse, alojarse y transportarse a la vez y sin esfuerzo.
Rozprostřete se rovnoměrně.
Divídanse en forma pareja.
Zvlhnou tam; přesuň je rovnoměrně, rychlejš zreziví.
Se estan mojando allí: córrelos, que se oxidan rápido.
Chci se rovnoměrně opálit.
Quiero emparejar mi bronceado.
Ano, ale rovnoměrně rozložených.
Sí, pero bien repartidas.
Pane! Tři muži, pušky a granáty, rovnoměrně rozmístit.
Tres hombres, granadas de fusil.
Další rovnoměrně, blízko u sebe.
En el sequndo qrupo están más juntas.
Puls 120, panenky rovnoměrně reagují na světlo.
Pulso, 120, ambas pupilas reaccionan a la luz.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento nadměrný růst však nebyl rovnoměrně rozložený.
Sin embargo, este crecimiento excesivo no ha sido distribuido uniformemente.
Víme také, že dopady změny klimatu nebudou na planetě rovnoměrně rozložené.
También sabemos que el impacto del cambio climático no estará distribuido de manera pareja en todo el mundo.
S tím související růst příjmů by byl přinejmenším rovnoměrně rozprostřený - nešlo by o nevyvážené zvýšení marginálních daňových sazeb na horním okraji, jak bylo nakonec uzákoněno.
El correspondiente aumento de la recaudación por lo menos era uniforme, a diferencia de la despareja suba de impuestos en la cima tal como se aprobó.
Zúčastněnému pozorovateli se nezdá, že by byly elektoráty v demokratických zemích rozděleny podle třídních či podobných hledisek tak rovnoměrně, aby to způsobovalo politický pat.
Para el observador cuidadoso no parece que el electorado de los países democráticos esté dividido tan equilibradamente por clases sociales o líneas similares como para causar un estancamiento político.
Logickou reakcí by bylo rovnoměrně snížit míru jistoty zaměstnání, jíž požívají všechny složky pracovních sil.
La respuesta lógica sería reducir por igual el grado de seguridad laboral de toda la fuerza laboral.
Problém je, že by tyto náklady nebyly v Evropě rozprostřeny rovnoměrně, protože jednotlivé členské státy EU jsou na ruské energii závislé v různé míře.
El problema es que el costo no se repartiría equitativamente en toda Europa, porque la dependencia de las fuentes de energía rusas varía entre países.
Drobné škrty se obvykle zavádějí rovnoměrně, což zhoršuje všechny veřejné služby, zatímco rázné škrtání musí být selektivní a strukturální.
Por lo general, los recortes pequeños se suelen aplicar de manera uniforme, lo que afecta a todos los servicios públicos, mientras que los cortes profundos tienen que ser selectivos y estructurales.
Jeho voliče potřebují oba zbývající kandidáti a je pravděpodobné, že ti budou mít tendenci se mezi levici a pravici rovnoměrně rozdělit, neboť Bayrou se nemůže dopustit přímé podpory jednoho kandidáta oproti druhému.
Los dos candidatos que continúan en la contienda necesitan sus votos y es probable que se dividan por igual entre la izquierda y la derecha, pues Bayrou no puede comprometerse a apoyar claramente a un candidato sobre el otro.
Každý dolar vynaložený na těchto 19 cílů by přinesl čtyřikrát vyšší užitek, než kdyby se stejná částka rovnoměrně rozdělila na všech 169 cílů.
De hecho, cada dólar que se destine a estas 19 metas generará cuatro veces más beneficios que ese mismo dinero aplicado a las 169.
To není nikterak překvapivé, jelikož tchajwanská společnost je rovnoměrně a hluboce polarizována.
Nada de ello es de extrañar, porque la sociedad de Taiwán está uniforme y profundamente polarizada.
Je bezpodmínečně nutné, aby Evropská komise rozdělovala veškerou zátěž rovnoměrně a spravedlivě mezi všech 27 členských zemí EU.
Es absolutamente necesario que la Comisión Europea distribuya todas las cargas equitativamente entre los 27 miembros de la UE.

Možná hledáte...