uklidňující čeština

Překlad uklidňující spanělsky

Jak se spanělsky řekne uklidňující?

uklidňující čeština » spanělština

sedante

Příklady uklidňující spanělsky v příkladech

Jak přeložit uklidňující do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je velice uklidňující.
Eso me alivia.
To bylo uklidňující.
Eso fue relajante.
Je to tak uklidňující.
Es tan relajante.
Po téhle špíně je to uklidňující.
Después de toda esta basura, los encuentro reconfortantes.
Je to uklidňující zábava.
Un pasatiempo tan relajante.
Je to velmi uklidňující.
Se me hace relajante.
Je to tak uklidňující.
Es tan reconfortante.
Dovolená u moře je pro mne vždy tak uklidňující!
Personalmente, siempre me siento relajado cuando estoy de vacaciones en un hotel junto al mar.
Jak uklidňující bylo vidět ho jíst zvířecí maso. Dosud znal jediný druh, proto si tento druh masa tak vychutnával, stejně jako já sám.
Era tranquilizador verle comer carne de animales, sabiendo que la única fuente para la clase de carne que él más apreciaba era yo.
Připadá mi to spíš uklidňující být s někým, kdo o mně ví všechno.
Y me siento tranquilo sabiendo. que alguien conoce todo sobre mi.
Pak řekne že mi dá uklidňující prášky protože si myslí, že rozumí úplně všemu.
Entonces es cuando dice que me va a dar un sedante y que comprende todo perfectamente.
Musíte dostávat každý den kalciovou injekci. -.a každou hodinu uklidňující léky.
Deberá darse una inyección de calcio por día y tomar un tranquilizante por hora.
To je, velmi uklidňující.
Eso me hace sentir muy segura.
Je uklidňující mít na blízku muže. pro případ, že je ho třeba.
Quiero decir que tranquiliza tener un hombre cerca. por si lo necesitas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ba na povrchu se zdá, že jde o naprosté opaky: zřícení zdi symbolizující útlak a umělé rozdělení versus zhroucení zdánlivě nezničitelné a uklidňující instituce finančního kapitalismu.
De hecho, en la superficie parece ser su perfecta antítesis: el colapso de un muro que simbolizaba la opresión y las divisiones artificiales, frente al colapso de una institución reconfortante y aparentemente indestructible del capitalismo financiero.
Méně nihilistický pohled na věc říká, že aféra Jukos nepoukazuje na Putinův promyšlený program, ale spíš na sérii improvizací. To je poněkud uklidňující.
Una opinión menos nihilista es la de que el caso Yukos indica sobre todo una serie de improvisaciones por parte de Putin y no un programa coherente, lo que resulta en parte tranquilizador.
Fórum své úsilí úspěšně zakončilo a v září byla zveřejněna čerstvá a uklidňující zpráva o účinku radiace.
El Foro tuvo éxito en ese empeño y en septiembre se hizo público un mensaje tranquilizador sobre las repercusiones de la radiación.
Je třeba přiznat, že trh s bydlením je v útlumu. Jak mě ale mnozí upozornili, jedná se zčásti o důsledek cílených opatření vlády k upuštění přetlaku (uklidňující je také skutečnost, že spotřebitelé obecně nejsou předluženi).
Desde luego, el mercado de la vivienda está estancado, pero, como me señalaron muchos, es en parte consecuencia de medidas deliberadas del Gobierno para deflactarlo (también es reconfortante que los consumidores no estén en general demasiado apalancados).
Ekonomická revoluce na jedné straně pomohla Číně etablovat se ve světě jako sebevědomý obchodní tahoun, zodpovědnější globální mocenský hráč, a dokonce i jako vojenská velmoc, jejíž přítomnost má uklidňující efekt.
Por una parte, la revolución económica de China ha contribuido a situarla en el mundo como potencia comercial, como Estado poderoso, pero más responsable, e incluso como presencia militar tranquilizadora.
Pro mnoho Neameričanů přinesly volby vítané a uklidňující vítězství Baracka Obamy, zatímco rezignace Davida Petraeuse na funkci ředitele CIA byla zbytečnou ranou, kterou si jmenovaný zasadil sám.
Fuera de Estados Unidos, así como muchos celebraron y se tranquilizaron con la victoria de Barack Obama, muchos creen que la renuncia de David Petraeus al puesto de director de la CIA es para el país un perjuicio que podría evitarse.
V jistém smyslu jsou protesty ve francouzských ulicích a na silnicích dobře známé a tudíž uklidňující.
De hecho, en cierto sentido las protestas en Francia son reconfortantemente familiares.
Předpokládejme, že Fed zvýší na svém prosincovém zasedání úrokové sazby na 0,25 základního bodu v maximální snaze vyslat trhům uklidňující vzkaz.
Supongamos que la Fed eleva las tasas de interés a 0,25 puntos base en la reunión que sostendrá en diciembre, esforzándose por enviar un mensaje de calma a los mercados.
Na Tchaj-wanu je převažující postoj ke znovusjednocení značně skeptický. Uzákonění přísných bezpečnostních zákonů v Hongkongu bude ztěží přijato jako uklidňující zpráva.
La actitud predominante en Taiwán hacia la reunificación es altamente escéptica; la aplicación de estrictas leyes sobre seguridad en Hong Kong difícilmente se verá como algo tranquilizador.
Tak jako hosté restaurace ve stylu ukrajinského venkova snad i Putin svou půdní archu shledal jaksi podvědomě uklidňující. Historická vlna mimo jeho kontrolu vynesla někdejšího podplukovníka KGB z přítmí až na vrchol moci.
Como los clientes en ese restaurante de aldea de estilo ucraniano, tal vez Putin considere tranquilizador, de alguna forma inconsciente, su ático en forma de arca.
Ale skutečnost je méně uklidňující.
Pero la realidad es menos reconfortante.
Skutečnost, že jednotlivé země se mohou uchýlit k dvouciferné inflaci a vymanit se z krize tištěním peněz, je stěží uklidňující.
Que los países puedan recurrir a tasas de inflación de dos dígitos y salir de la deuda a fuerza de emisión no resulta demasiado tranquilizador.
Dobou, již Evropa potřebuje ke změně, se zdá být dvacet let, a to není právě uklidňující.
Veinte años parece ser lo que le lleva a Europa cambiar y eso no es nada tranquilizador.
On samojediný jako by ztělesňoval kombinaci uklidňující síly a vize, že provede většinu Izraelců procesem jednostranného stahování.
Sólo él parecía encarnar la reconfortante combinación de fuerza y visión para alinear tras de si a la mayoría de los israelíes en un proceso de retirada unilateral.

Možná hledáte...