uklidňující čeština

Překlad uklidňující francouzsky

Jak se francouzsky řekne uklidňující?

uklidňující čeština » francouzština

apaisant rassurant lénitif lénifiant calmant

Příklady uklidňující francouzsky v příkladech

Jak přeložit uklidňující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je velice uklidňující.
Cela me soulage.
Jak uklidňující.
Rien! C'est bien rassurant.
Ne. To bylo uklidňující.
C'est reposant.
Je to tak uklidňující.
C'est tellement apaisant.
Po téhle špíně je to uklidňující.
Mais quand on sort de toute cette boue, ça repose un peu.
Je to uklidňující zábava.
C'est un passe-temps tellement apaisant.
Je to velmi uklidňující.
Je trouve cela apaisant.
Musíte dostávat každý den kalciovou injekci. -.a každou hodinu uklidňující léky.
Vous aurez une piqûre par jour, et un calmant par heure.
To je, velmi uklidňující.
Je me sens toute rassurée.
Je uklidňující mít na blízku muže. pro případ, že je ho třeba.
C'est rassurant d'avoir un homme près de soi. en cas de besoin.
Vím, že to není moc uklidňující. tábory Rudých jsou jaké jsou. ale pořád je tady šance, že je naživu.
Ce n'est pas très rassurant, vu les camps des Rouges, mais Il se peut qu'Il soit en vie.
Je uklidňující, že někde pod námi je pan Kraler a jeho sekretářka.
C'est rassurant de savoir que M. Kraler et sa secrétaire. sont en dessous de nous.
Pan předsedo, je velmi uklidňující vědět, že všichni tito lidé nejsou uchváceni těmito usmiřovacími tlachy.
Tout le monde ne se laisse pas prendre à l'apaisement!
To uklidňující zaklínadlo nazvané papájový krém.
Cette formule magique, calmante, la crème de papaye.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je poněkud uklidňující.
C'est un peu rassurant.
Jak mě ale mnozí upozornili, jedná se zčásti o důsledek cílených opatření vlády k upuštění přetlaku (uklidňující je také skutečnost, že spotřebitelé obecně nejsou předluženi).
Mais comme beaucoup me l'ont fait remarqué, ceci est en partie le résultat de mesures gouvernementales délibérées visant à freiner la tendance (et tout aussi rassurant, les consommateurs ne sont généralement pas surendettés).
Předpokládejme, že Fed zvýší na svém prosincovém zasedání úrokové sazby na 0,25 základního bodu v maximální snaze vyslat trhům uklidňující vzkaz.
Supposons que la Fed augmente les taux d'intérêt à 0,25 points de base à sa réunion de décembre, en faisant de son mieux pour envoyer un message apaisant aux marchés.
Avšak ekonomická fakta o vzestupu průmyslového Německa a Japonska by pro nás dnes měla představovat uklidňující poučení.
Pourtant, les leçons économiques du succès de l'Allemagne et du Japon devraient nous rassurer aujourd'hui.
Na Tchaj-wanu je převažující postoj ke znovusjednocení značně skeptický. Uzákonění přísných bezpečnostních zákonů v Hongkongu bude ztěží přijato jako uklidňující zpráva.
À Taiwan, le scepticisme est l'attitude dominante envers la réunification et la mise en place de lois sécuritaires strictes à Hongkong ne sera certainement pas perçu comme un geste rassurant.
Musí ale ještě vyslat přesvědčivé a uklidňující signály směrem k Libanonu.
Mais il doit encore faire parvenir des signaux convaincants et rassurants au Liban.
Skutečnost, že jednotlivé země se mohou uchýlit k dvouciferné inflaci a vymanit se z krize tištěním peněz, je stěží uklidňující.
Le fait que les pays puissent recourir à des taux d'inflation à deux chiffres et imprimer leur moyen de sortir d'une crise de la dette n'est guère rassurant.
Dobou, již Evropa potřebuje ke změně, se zdá být dvacet let, a to není právě uklidňující.
Vingt années semblent nécessaires pour que l'Europe change, et c'est tout sauf rassurant.
On samojediný jako by ztělesňoval kombinaci uklidňující síly a vize, že provede většinu Izraelců procesem jednostranného stahování.
Lui seul semblait incarner l'association d'une force rassurante et d'une vision pour rassembler une majorité d'Israéliens derrière lui dans un processus de désengagement unilatéral.
Nedávné výroky amerických představitelů uklidňující nejsou.
Les dernières déclarations de responsables américains n'ont pas été rassurantes.
Rok 1907 se tedy stal uklidňující mantrou v obdobích finančního napětí: krize nemůže nastat, pokud centrální banka rozumí problému likvidity.
C'est ainsi que 1907 a pris la forme d'une doctrine réconfortante dans les périodes de crise financière : une crise est impossible tant que la banque centrale comprend le problème des liquidités.
Jinými slovy nechtějí jen citlivé ucho, ale i uklidňující, ráznou a schopnou postavu.
En d'autres termes, ils ne veulent pas seulement une oreille attentive, mais également une personnalité rassurante, ferme et compétente.
Jakmile mu Riccio podal uklidňující lék a odpojil dýchací přístroj, řekl Welby třikrát děkuji: své manželce, svým přátelům a svému lékaři.
Riccio a administré un sédatif et éteint le respirateur; Welby a remercié sa femme, ses amis et son médecin.
Není to právě uklidňující představa.
Pas tout à fait rassurant.

Možná hledáte...