uměle čeština

Překlad uměle spanělsky

Jak se spanělsky řekne uměle?

uměle čeština » spanělština

artificialmente

Příklady uměle spanělsky v příkladech

Jak přeložit uměle do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Astaroth stráží životudárné slovo, které mrtvé nebo uměle vytvořené probudí k životu.
Astaroth es el guardián de la mágica palabra capaz de despertarlo todo desde cadáveres a creaciones humanas.
Přesto jsem skoro vyřešil problém, který člověka trápí od nepaměti. Tajemství uměle vytvořeného života.
No obstante, estaba a punto de resolver un problema. que ha desconcertado al hombre desde el principio de los tiempos, el secreto de la vida creada artificialmente.
Monstrum bylo oživeno uměle.
Este monstruo fue creado artificialmente.
Nebyl jsem uměle vytvořen. Jsem člověk.
No me crearon artificialmente.
O gigantismu vím, ale že by se dal vyvolat uměle.
Bueno, he oído hablar de gigantismo, pero nunca lo he visto desarrollado.
Zatímco Morbius, s jeho uměle rozšířeným intelektem. je teď ideálně vhodný spravovat tuto moc pro celou lidskou rasu.
Mientras que Morbius, con su intelecto artificialmente aumentado. es idealmente apto para administrar este poder para toda la raza humana.
Tady. Tady byl váš rozum uměle zvětšen.
Aquí.
Byla založena uměle, prakticky s místním dosahem.
Se basa en creencias superficiales.
Musíme buňkám umožnit regeneraci, a vyživovat je po nějaký čas uměle.
Hay que ayudar a las células regenaradoras a estabilizarse. Alimentándolas durante un tiempo.
Ale zato má svůj příděl jistý, a tak jen dál uměle tloustne. Chová se podvědomě. Nerozumíš.
Bien, el pollo campero es un pollo libre, que vive en el campo, un poco desordenadamente, sin criterios, come cuando puede, duerme cuando tiene ganas.
Přiveďte pár telat, nějaké koně, uměle je nakazíme a počkáme, co se stane.
Traigan algunas terneras y caballos. Los infectamos artificialmente, y esperamos a ver qué pasa.
A teď, jak už jsem vám říkal, snažíme se krystaly vyrábět uměle.
Actualmente procuramos producir cristales artificiales.
Nebude to umělá bižuterie, ale opravdová bižuterie uměle vyráběná.
Ya no serán joyas artificiales. sino auténticas, artificialmente obtenidas.
To, co děláme uměle, bývá často lepší než to, co nacházíme v zemi.
Lo que obtenemos artificialmente es a menudo mejor que lo natural.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uměle povzbuzuje růst spotřeby a umožňuje vládě odsouvat nelehké rozhodování mezi daněmi a vojenskými výdaji.
Impulsa artificialmente el crecimiento del consumo y permite que el gobierno difiera decisiones difíciles entre impuestos y gastos militares.
Vyžadovalo by to vyšší úroveň evropské identity, což je věc, kterou politické elity unie nemohou generovat uměle.
Esto requeriría un nivel fortalecido de identidad europea, algo que las elites de la unión política no pueden generar artificialmente.
Rousseffové administrativa uměle drží oficiální míru inflace nízko tím, že stlačuje ceny státem poskytovaných služeb.
El gobierno de Russeff ha mantenido artificialmente baja la tasa de inflación comunicada conteniendo los precios de los servicios estatales.
Polarizace výpůjčních nákladů má politicky výbušné distribuční účinky: Německo si půjčuje a refinancuje své stávající dluhy za uměle nízké úrokové sazby.
Esta polarización de costos financieros tiene efectos distributivos políticamente explosivos: Alemania está endeudándose y refinanciando sus deudas ya contraídas a tasas artificialmente bajas.
Uměle udržovaný směnný kurz přitom lidem s penězi dovoloval, aby se ještě více obohatili.
Preservar las tasas de cambio, sin embargo, le dió a las personas adineradas el tiempo necesario para escapar con términos más favorables.
Někteří lidé dnes dokonce Sarkozyho vnímají jako tradičního gaullistu, který chce pomoci francouzským výrobcům tím, že euro uměle devalvuje.
De hecho, algunos hoy lo ven como un gaullista tradicional que quiere ayudar a los productores franceses devaluando artificialmente el euro.
Aby se zabránilo tomu, že uměle snížené úrokové sazby budou podněcovat státy k nadměrnému půjčování, zavádějí se politické dluhové brzdy.
Con el fin de evitar que la reducción artificial de los tipos de tasa de interés fomente que los países se presten de manera excesiva, se instituyen frenos políticos a la deuda.
Pracovní místa přitom nesmíme vytvářet uměle jen proto, abychom zamaskovali armádu nezaměstnaných.
No debemos utilizar empleos donde no se trabaja para disfrazar un ejército de desempleados.
Indii se tak podařil mimořádný kousek, neboť u obilí spotřebitelé dostávají příděly za uměle nízké ceny, leč zároveň země trpí nadbytečnou nabídkou, protože zemědělcům jsou vypláceny vysoké ceny.
Gracias a ello, la India ha logrado la extraordinaria proeza de racionar el grano para los consumidores con precios artificialmente bajos y sufrir, simultáneamente, un exceso de oferta porque los agricultores reciben precios elevados.
Argentinským politikům se opakovaně dostalo varování, že směnný kurz argentinského pesa, uměle fixovaný na americký dolar, představuje pro Argentinu riziko, zvláště pokud dolar posílí.
A los líderes argentinos se les advirtió en repetidas ocasiones que al mantener el tipo de cambio constante y fijar su valor al del dólar se corría el riesgo de que la economía entrara en recesión si el dólar se revaluaba.
Vlády pod demokratickým tlakem obvykle v těchto situacích jednají energicky a náležitě; lidé v diktátorských režimech se naopak stávají obětmi vládou uměle vyvolaných a manipulovaných hladomorů.
Los gobiernos que están bajo presiones democráticas suelen actuar con decisión y honestidad en esas ocasiones; la gente que vive bajo regímenes dictatoriales con frecuencia sufre hambrunas inducidas y manipuladas por el gobierno.
Krize indického zdravotnictví by se mohla zmírnit, kdyby vláda přestala uměle zvyšovat ceny léčiv, která lidé potřebují.
La crisis de los servicios de salud de la India podría aliviarse si el gobierno dejaría de elevar artificialmente los precios de los medicamentos que las personas necesitan.
Tento rozdíl mimo jiné odráží i zásadní rozdíl mezi Íránem, tradičním národním státem, a uměle vytvořeným Irákem.
Este contraste refleja, asimismo, la diferencia fundamental entre Irán, una nación estado histórica, y la creación artificial que es Irak.
Udržováním přemrštěných cen a nominálních příjmů v těchto zemích pomocí uměle levných úvěrů garantovaných jinými zeměmi by se ztráta konkurenceschopnosti pouze stala trvalou.
Mantener los excesivos precios e ingresos nominales de esos países con un crédito artificialmente barato y garantizado por otros países sólo serviría para volver permanente la pérdida de competitividad.

Možná hledáte...